Попаданка в лапы лорда

Глава 19.1

Глава 19.1

Я чуть не потеряла снова с таким трудом обретенное сознание. Ричард заговорил. Я моментально убрала ладони от лица и уставилась в родные синие глаза. Ричард видел меня, понимал кто я и самое главное — разговаривал со мной.

— Ты как? — Прошептал он, — и что со мной?

Я вместо ответа заплакала, гладя его по лбу и целуя запекшиеся губы. Он помотал головой.

— Лежи,— сквозь слезы произнесла я. — Не вставай пока, тебе надо прийти в себя и хотя бы начать есть.

Вспомнив, что все эти месяцы, что он здесь лежит, Ричард вряд ли ел, я моментально спустилась вниз и пройдя на кухню, велела Эмили срочно приготовить бульон.

Узнав, что мистер Стейн пришел в себя, Эмили и Том были вне себя от радости. Затем ко всеобщему ликованию присоединилась и Ирида. Она призналась, что уже почти отчаялась вернуть Ричарда к жизни.

— Уж больно колдовство заковыристое, — произнесла Ирида. — С таким впервые сталкиваюсь, не ожидала, что получится.

Я бросилась обнимать ее и благодарить. Ирида смущенно молчала.

В последующие несколько дней я жила только тем, что пыталась выходить и откормить Ричарда. Наконец спустя неделю он начал вставать, а еще через неделю смог ходить. И увидев столь быстрый прогресс, Ирида решила ехать домой.

— У меня же мальчишки там одни, — возражала она мне, когда я пыталась уговорить ее остаться еще хоть ненадолго. — Каково им без матери-то?

С этим я была вынуждена согласиться, хоть и скрепя сердце. На прощание Ирида выдала мне несколько склянок, в которых содержались необходимые для восстановления Ричарда сборы.

— Вот это будете давать, если он опять сляжет, — говорила Ирида, надев на нос старинные круглые очки. — Это от жара, это от слабости, это от сонливости...

И она протянула мне пузырьки. Я с благодарностью все приняла, дав вместо них Ириде мешочек, набитый золотом. Но та никак не хотела брать деньги.

— Ну что вы, мадам, — смущенно отнекивалась она. — Колдовство я бесплатно снимаю, это мое призвание, по роду идет, так положено.

— Возьми тогда не за колдовство, — нашла я выход. — Возьми за травки тогда.

Тут уж у доброй женщины не нашлось аргументов, и она была вынуждена забрать мешочек с золотыми монетами. Я была уверена, что она потратит все до последней монетки на процветание своего семейства.

Когда она уже садилась в коляску, чтобы ехать назад, вдруг остановилась, словно о чем-то вспомнив.

— И вот еще что, мадам, — наклонилась она ко мне. — Колдун тот, Фарит, объявиться должен.

У меня все внутри похолодело.

— Почему ты так думаешь?

— Есть причины, — уклончиво ответила Ирида. — Думаю, должен. Так вот, как только объявится, вы ему вот что дайте.

И женщина высыпала мне на ладонь несколько продолговатых семян.

— Что это?

— Это семечки, специальные, — произнесла Ирида. — Уж не знаю как, но вы должны найти способ дать их колдуну.

— И что потом?

— Потом сразу же до меня кучера посылайте с вестью. Я приеду тут же.

— Понятно, — ответила я. — Хорошо, если будет возможность, так и поступлю.

— Должна найтись возможность, мадам, — сделала Ирида ударение на первом слове. — Должна непременно.

И женщина нырнула в коляску, закрыв за собой дверцу. Том ударил хлыстом и лошади зацокали копытами. Наша спасительница уехала.

Я уже знала, что Сарман был захоронен на местном городском кладбище. И поскольку мы с Ричардом оба были в отключке, то мистер Оркан взял на себя обязанность распоряжаться похоронами. Когда нотариус навестил нас, Ричард искренне поблагодарил его за помощь с организацией похорон. Мистер Оркан кивнул и добавил, что Дирана разрешила нам пожить в своем доме, пока мы не выздоровеем.

— И поскольку, господа, — смущенно развел он руками. — Вы уже оба на ногах, то...

— То нас просят на выход, — закончила я за него.

Мистер Оркан смущенно кивнул и отвернулся к окну.

При мысли, что снова надо собирать вещи, меня охватила паника. Я еще не забыла, как спотыкалась о бесчисленные тюки и коробки перед тем, как впасть в колдовское забытье. И пока мы с Ричардом болели, Эмили разобрала все собранные вещи. Так что теперь придется начинать по новой.

— И зачем ей этот дом, не понимаю, — пожаловалась я Ричарду, когда мы вечером сидели за бокалом красного.

— Из вредности, — кивнул он головой со знающим видом.

— Слушай, а как тебе в голову вообще мысль пришла на ней жениться? — Спросила я вдруг. — Ты не видел разве, что она за фрукт?

— Видел, — нехотя признался Ричард. — Однако мне было ее жаль, и я думал, что наш договор заставит ее вести себя скромнее.

Я промолчала, про себя подумав, какой же ты все-таки наивный, Ричард. Хотя, возможно, именно за эту детскую чистоту и наивность я его и полюбила.

Я решила начать сборы вещей со следующего утра. И проснувшись на рассвете, встала, полная решимости заняться делом. Однако едва прошла в гостиную, как зазвенел колокольчик входной двери.

- Кто бы это мог быть? — подумала я про себя, распахивая дверь.

И тут же чуть не отпрянула назад в ужасе. Потому что на крыльце стоял если не сам Сарман Ред собственной персоной, то точно его брат-близнец.

Фарит! Мать твою! Я поняла, кто это стоит сейчас перед дверью и улыбается, глядя мне в глаза. Сегодня он решил видимо казаться неотразимым. Серебристые волосы его были длинными, как у брата, и скреплены на затылке заколкой искусной работы.

Голову украшала серебряная повязка, не скрывающая впрочем пристальный взгляд острых, глубоко посаженных глаз. Высокий лоб, круто изогнутые брови и мефистофелевская бородка с проседью довершали облик чародея.

Первым моим инстинктивным движением было закрыть дверь у него перед носом. Надменный вид колдуна, несмотря на расплывшиеся в улыбке тонкие губы, не оставлял надежды решить дело миром.

Фарит поднял руку, и на его запястье зазвенели изящные золотые браслеты. Я недоуменно посмотрела на это совсем не мужское украшение.



Отредактировано: 01.06.2023





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять