Попаданка в лавке секретов

Текст headset Аудио

Глава 3

Хотелось бы мне разделить восторги Ирмы, но я пока совершенно не понимала, как относиться к происходящему. Похоже, мой мозг включил режим энергосбережения, дабы уберечь меня от нервного срыва. Решила обойти лавку, ощущая себя теперь немного иначе. Осознание, что я хозяйка всего этого богатства, несколько улучшило настроение. Уж не знаю, насколько действительно дорого это все было, но понимание, что меня окружает магия и что я сама могу с ней взаимодействовать… Это потрясало воображение.

— А как используют эти огоньки? — подошла к одной из витрин и постучала ногтем по стеклу. Искорки оживились и взметнулись вихрем, словно стайка пичужек.

— Для этого есть маги и артефакторы, госпожа, — деловито пояснила служанка. — Но и простой люд может что-то незатейливое освоить. Позволите?

Она кивнула на искорки. Я пожала плечами. Пусть покажет.

Ирма открыла стеклянную дверцу и просунула руку в отверстие. Осторожно взяла небольшую искорку и вытащила ее наружу. Огляделась.

— Сато Тиамле, — прошептала она прямо на огонек и отпустила с открытой руки. Тот устремился вперед и стукнулся в свободную витрину. Та выглядела невзрачно, вся в пыли и паутине, но едва ее коснулась магия, как пыль стала исчезать. Расползлась, словно ту стирали невидимой тряпкой. Несколько мгновений, и стекло засияло чистотой.

— Конечно, на уборку магию тратить кощунственно, — улыбнулась Ирма моему изумлению. — Это если только что-то хрупкое или дорогое надо почистить, тогда берут искры. Но я так, чтобы Вам показать. Я некоторые бытовые заклинания знаю.

— Значит, просто шепчешь волшебные слова, и все происходит? — Я даже подошла поближе к витрине и провела по ней пальцем.

— Нужно еще направить верно и энергии взять достаточно, но в целом да.

— То есть и я смогу колдовать? — до меня лишь сейчас стало доходить, какие перспективы открываются вместе с этой лавочкой и моим новым талантом.

— Сможете, госпожа. Только мага бы найти, который поучит, коли Вам колдовство так интересно.

— Конечно, интересно! В моем мире оно только в сказках бывает!

— Как так? — пришел черед Ирмы удивляться.

— Ну, у нас все на технике работает…

Но не успела я объяснить, как снова звякнул колокольчик при входе.

— Здравствуйте, есть здесь кто-нибудь? — голос принадлежал мужчине. Глубокий, бархатистый, теплый. В такой хотелось обернуться, словно в шерстяной плед.

— Господин полицмейстер! — Ирма просияла еще ярче. Потянулась вся, будто захотела стать чуточку выше. Приосанилась. И на меня глянула так озорно.

Мы отошли от витрины, чтобы разглядеть вошедшего, и я сразу поняла, отчего Ирма так обрадовалась.

Перед нами стоял мужчина, каких нередко рисуют в своем воображении юные мечтательные девицы. Высокий, подтянутый, с такой правильно мужской фигурой, когда он одновременно казался сильным, но при этом не был качком. Светловолосый, словно противоположность моему муженьку…

И с чего это я решила их сравнить?

Пришлось даже головой тряхнуть, выгоняя непрошеную мысль. Супруга я и помнила-то с трудом. Видела его всего несколько минут.

Зато господин полицмейстер стоял сейчас прямо передо мной и дружелюбно улыбался.

— Госпожа Хопкинс, — он приветственно кивнул Ирме, — не представите меня этой очаровательной леди?

Очаровательной леди? Это он обо мне?

Кажется, щеки залило румянцем.

— Ох, конечно, господин полицмейстер, — Ирма как-то засуетилась, поворачиваясь то ко мне, то к нему. Наконец ей удалось собраться с мыслями, и она указала на меня. — Госпожа Мадлен Барлоу, — а после на гостя, — а этот господин — полицмейстер нашего городка, господин Адам Хиггинс.

Мужчина стянул перчатку и протянул мне руку.

— Рад познакомиться, госпожа Барлоу, — в его глазах блеснул интерес.

Не слишком привычная к таким манерам, я все же сообразила вложить в его ладонь свои пальцы. Думала, ограничимся легким рукопожатием, но не тут-то было. Адам склонился и едва заметно коснулся губами тыльной стороны. Впрочем, даже от этого «едва заметно» меня будто током прошибло. Ну ничего себе! В моем родном мире такие манеры уже не встретишь!

— И я… рада, — чуть запнувшись и еще больше смутившись, отозвалась я. Он отпустил мою руку, а я все же собралась с мыслями.

— Стало быть, Вы у нас хранительница тайн? — он обвел веселым взглядом окружающее пространство. Повторила его жест и тоже улыбнулась.

— Похоже на то. Честно говоря, я еще сама не разобралась.

— Госпожа только сегодня приехала из столицы, — важно сообщила ему Ирма.

— Вот как, — он склонил голову к плечу, — неблизкий путь. А ваш супруг, господин Барлоу?

Мы с Ирмой переглянулись. Я, собственно, и не знала, какие дальнейшие планы у моего супруга. Но что-то подсказывало, что его не стоит ждать в Тростоне в ближайшем будущем.

— Господин Барлоу шибко занят, все же королевский дознаватель, — важно сообщила Ирма, и я была благодарна, что она избавила меня от необходимости что-то выдумывать.



Отредактировано: 05.05.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять