Попаданка в законе, или развод с драконом

Глава 15

Свекровь сразу перевела на меня взгляд:
– Ты кого-то ждёшь? – спросила она тоном прокурора, зачитывающего обвинительную речь.

Ну конечно, подумала я, ведь это же я во всём виновата.
– Нет, – сказала я. – Не жду. Но мне кажется, я знаю, кто там за дверью.

Дверь пошёл открывать сын, и вскоре из коридора послышалось:
– Папа!

Я подумала, что весьма интересно подействовала наша встреча в столице на моего супруга.

Фредерик вошёл в гостиную, посмотрел на меня, на детей, на стол. Свекровь радостно вскочила из-за стола, подошла к нему, обняла. Я сидела молча, изо всех сил подавляя в себе желание предложить ему присоединиться, или спросить не голодный ли он.

Но свекровь, видя, что я молчу, сама сказала:
– Я так рада, сынок, что ты пришёл. Присаживайся за стол.

Муж сел, свекровь тоже, я же не двинулась с места. Свекровь посмотрела удивлённо на меня:
– Матильда, накрой ещё приборы.

Я молчала.
– Пришёл твой супруг, – сообщила мне свекровь, и я не выдержала, всё же «рана моя», которую он мне нанёс своим предательством, не затянулась.

Я вздохнула и высказала:
– А вот в этом вы ошибаетесь, дорогая мадам. Он уже не мой супруг. И я его не приглашала. И уж если вы его усадили за мой стол, будьте любезны поставить ему тарелку.

Но, конечно, эти препирательства были ни к чему, особенно при детях, и, если сын, сидел и не знал то ли ему маму поддерживать, то ли радоваться, что папа пришёл, а младшая дочка, копировала брата, то старшая дочь, мудрая девочка, встала, поставила приборы и положила ему рагу.

– С чем пожаловал? – спросила я.
– Ну ты сказала, что будешь вечером дома.

Свекровь удивлённо на меня посмотрела. Я решила ей не объяснять, что мы встретились в столице.
– Да, – ответила я. – Я сказала, что если у тебя есть вопросы, то я буду дома, и их можно мне там задать.

– Что ты делала в столице с мэтром Мердоком? – спросил он, и я вдруг заметила, что в глазах моего благоверного вытянулись зрачки.

«Ага, – подумала я, – не так-то уж ты и спокоен каким хочешь казаться».
– Мы были там с ним по делу, – сказала я.

Лицо супруга помрачнело, когда он уточнил:
– По нашему делу?

А я подумала, что мой супруг всегда думал, будто жизнь крутится вокруг него. Ну, решила, что немного напряжённости в жизни ему не повредит, хотя никакого нашего дела пока не было, но я ответила:
– По нашему.

На лице Фредерика появилось искреннее возмущение:
– То есть ты наняла дорогого адвоката? Зачем?

– Я не нанимала, – сказала я.
– А почему он занимается нашим делом? – спросил ничего не понимающий Фредерик.
– Ну, вероятно, потому что это его дело тоже, – сказала я.

И по взгляду, брошенному на меня супругом, поняла, что я его запутала.
– Постой. Что значит «это его дело»? – спросил меня Фредерик.
– Ну то и значит, что он заинтересован в том, чтобы расследовать это дело.

Но я-то говорила про дело мадам Гольштинер, а мой супруг, похоже, всё переводил на себя.

– Ничего не понимаю, почему известный адвокат заинтересован в нашем деле? Ты вообще, про что, Тильда?

– Ну вообще, работаю на мистера Мердока, и поэтому не всё могу тебе рассказать, – улыбнулась я, и вдруг заметила, что взгляд Фредерика изменился, как будто бы он вдруг увидел меня.

– Ты покрасила волосы? – неожиданно спросил он.

– Нет, с чего бы? – удивилась я.

– Ты как-то изменилась, – произнёс мой супруг, который вот уже двадцать лет не замечал во мне ничего нового, и мне вдруг захотелось его обнять, и это было то, чего делать категорически было нельзя.

– Ты всё выяснил, что хотел? – сухо спросила я.

– Я хотел узнать, что ты делала в столице с мистером Мердоком и зачем вы с ним ходили в «Банни тэйл»?

– Этого я тебе сказать не могу, служебная тайна, – я решила, что немного тумана не повредит.

– То есть это не связано с нашим разводом? – спросила муж.

– Почему не связано? Связано, – ответила я, и ни капли не обманула, ведь то, что я стала работать на мистера Мердока произошло из-за того, что мой муж собрался со мной развестись.

– Тильда, – сказал муж (и я не стала его поправлять). – Ты же понимаешь, что не нужно идти в суд, что мы с тобой можем и так договориться.

Я промолчала и подумала: «Как интересно».

Муж продолжал:
– Скажи мне, что тебе нужно, и закончим с этим.

– Я пришлю тебе список, – сказала я.

Супруг покачал головой:

– А говорила, что любишь.

Я даже задохнулась от такой наглости. Но это драконы, у них всё так.

Свекровь увела детей, и я была ей благодарна, не следует им слушать, как мы здесь торгуемся.

– И что теперь, мне идти жить под мостом? – зло спросила я

– Нет, конечно, почему ты всё переводишь в крайности, –прорычал муж.

– А как мне тебя понимать? – если бы я могла я бы тоже зарычала.

– Ну ты могла бы войти в положение, я же тебе сказал, что сейчас я живу у Софии, что жизнь в столице дорогая, а нам нужна квартира побольше, особенно если родятся дети.

Вот теперь мне захотелось пойти в суд.

– Ты же никогда не была такой жестокой, Тильда, – между тем продолжал мой муж, который ещё недавно бросал мне в лицо, что со мной неинтересно, потому что я необразованная.

– Фредерик, – сказала я, – если ты думаешь, что я буду жалеть тебя и твою Софию, то ты очень ошибаешься. Ты бросил меня, и теперь жалеть я буду только себя.

И я порадовалась, когда муж взглянул на часы и сообщил, что ему пора.

Я с облегчением проводила его до двери, и не удержалась, предупредила его, что в эти выходные к ним в гости приедет дочь, и сказала:
– Не забудь предупредить свою подругу. И если она обидит мою девочку, то будет иметь дело со мной.



Отредактировано: 20.03.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять