Попаданка в законе, или развод с драконом

Глава 17

До самого вечера я размышляла, как быть с ужином на троих, если мне действительно кроме свекрови пригласить некого, и тогда я вдруг вспомнила, что в этом городе я знаю одну женщину, которая может мне помочь пригласить подругу.

С подругой я связалась, и она подтвердила, что, если мне удастся организовать переход, то она меня обязательно поддержит.

И я написала мадам Гольштинер, и попросила о помощи, поскольку я шла в ресторацию ради её дела. Мадам прислала за мной машину, и вскоре я оказалась в небольшом загородном доме.

Ожидая пока откроют ворота, я рассматривала красивый высокий забор, клумбы, покрытые разноцветными цветами в виде орнамента, а когда машина въехала на территорию и гравий зашумел под колёсами, то я подумала, что вот этот шум гравия, возможно и есть звук роскоши.

Неторопливой, степенной и солидной роскоши. Когда не надо никуда спешить, и ты точно знаешь, что тебя ждёт завтра.

А потом мне стало смешно, потому как мадам Гольштинер и знать не знала о том, что её ждёт завтра.

Мадам Гольштинер и дома была роскошна, в домашнем платье, она смотрелась словно звезда подиума, и я подумала, что мисс Ритуне, со всеми магическими улучшениями, до роскошности мадам Гольштинер, как до луны.

И даже единственное преимущество мисс Ритуны, молодость, компенсировалось отсутствием лоска, который возникал благодаря среде, воспитанию и образованию, которые повлияли на характер зрелой драконицы.

Я сразу сказала мадам Гольштинер, что не ставила в известность мистера Мердока о том, чтобы буду просить покрыть мне расходы, поэтому, если она откажется, то ничего страшного, возьму с собой свекровь.

Мадам Гольштинер рассмеялась, и сказала, что, если бы она могла, то пошла бы со мной сама с большим удовольствием, чтобы только посмотреть на лицо барона Дерайна. Но, к сожалению, барон Дерайн её очень хорошо знает, так как много лет ведёт дела господина Гольштинера.

─ А что он из себя представляет? ─ спросила я, ─ он женат?

Мадам Гольштинер улыбнулась:

─ Нет, он не женат, но он весьма непрост.

Оказалось, что барон Дерайн один из самых завидных и привлекательных холостяков и ему удаётся удерживать этот «титул» уже много лет.

Кто только не ставил цель его на себе женить, но он каждый раз удачно избегает этого.

─ И что, у него даже постоянной … подруги нет? ─ спросила я.

Мадам Гольштинер пожала плечами, а потом спросила:

─ А что у вас за интерес? Вы же вроде бы замужем и семья у вас полная, двое детишек?

─ Трое, ─ сказала я, и вздохнув добавила, ─ только вот семья моя разрушилась.

─ Как так? ─ удивление мадам Гольштинер было настолько искренним, что мне захотелось ей всё рассказать.

И я рассказала и про то, что мой муж считает меня малообразованной, и про красотку Софию, и про то, что для меня теперь дело чести вывести мужа мадам Гольштинер на чистую воду.

А она вдруг заплакала и сказала, что мужа любит:

─ Мы ведь с ним, дорогая Матильда, вместе ещё со времен университета, когда ни у него, ни у меня ещё не было таких капиталов. Он ведь свою первую шахту купил, когда мы уже поженились.

И рассказала, что времена были страшные, что тогда она ждала ребёнка, а её похитили, чтобы он месторождение передал, потому что, когда он купил шахту никто даже не знал, что он там алмазы найдёт.

И продержали её в пещере почти две недели, и она тогда потеряла ребёнка, и даже драконье здоровье не помогло восстановиться до конца.

А потом слёзы её высохли и лицо её стало таким холодным, что на него было страшно смотреть, и она сказала:

─ А Софию я бы наказала.

А потом вдруг улыбнулась и попросила меня подождать. Вышла куда-то а когда вернулась, то в руках у неё была карточка.

─ Денег мне надо, ─сказала я, испугавшись, что она подумала, будто я здесь на жалость давлю, что-то выпрашиваю.

─ Это не деньги, Матильда, ─ понимающе улыбнулась она, ─ это сертификат.

Я заинтересованно взглянула на переливающуюся карточку.

─ Мне принадлежит сеть маго-косметических клубов, ─ сказала мадам Гольштинер, ─ «Богиня», может слышали?

Я вздохнула, и отрицательно покачала головой. Похоже, что «богиня», как и мэтр Ванилла существовали в какой-то другой реальности, отличной от той, в которой жила я.

Но мадам Гольштинер не стала дальше выспрашивать или расстраиваться, что я не слышала про её клубы, возможно, что она понимала, что я могу и не знать такие вещи.

Она продолжила:

─ Это сертификат на преображение. Включает в себя коррекцию возрастных и поведенческих изменений, а также восстановление потерянной красоты, вследствие травм или нервных потрясений.

Она внимательно взглянула на меня и сказала:

─ Вам надо совсем чуть-чуть, вы и так очень красивы, и ваш внутренний свет горит ярко, и нужно просто немного протереть окно, чтобы его стало хорошо видно.

Я с благоговением взяла карточку, даже не верилось, что такое вообще существует. А, хотя, если посмотреть на богатых и аристократов, то среди них ведь не бывает некрасивых или «потёртых».

И когда я уже выходила, вооружившись билетами на портальные переходы для Дианы, мадам Гольштинер сказала:

─ Такой сертификат нельзя купить, поэтому даже не пытайтесь выяснить его стоимость. Это подарок.

«Вот же какая, ─ подумала я, ─ всё же прочитала мои мысли. Я и вправду думала узнать стоимость и когда разбогатею, вернуть денежки мадам Гольштинер.

Остаток времени до ужина ушёл на то, чтобы встретить Диану, забежать ко мне домой, слегка освежиться, и переодеться в платье, которое она мне привезла.

Я-то сначала собиралась пойти в одном из своих повседневных платьев. Но Диана достала из пакета синее, приталенное с кружевным воротом платье, и я не устояла.

Детям я сказала, что у меня деловой ужин, и под пристальным взглядом свекрови мы с Дианой вышли из дома и отправились в ресторан «Сверчок».

Когда мы подошли к ресторану, уже слегка стемнело.



Отредактировано: 20.03.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять