Попала, или Жена для тирана

Глава 5

 

К моему огромному счастью и великому облегчению, времяпровождение на троне быстро закончилось. Находиться рядом с этим несговорчивым мужланом не было никакого желания. К тому же из-за скопления народа в зале было жарко, а разглядывать лепнину на потолке и хрустальные люстры мне быстро наскучило.

Когда церемониймейстер объявил, что их величества великодушно приглашают дорогих гостей переместиться в Жасминовый сад, дабы «отведать изысканных яств и насладиться винами из лучших виноградников Треалеса», народ дружно хлынул в распахнутые двери. Так всем не терпелось добраться до выпивки и угощений.

В который раз поискав глазами Эдару, но так нигде её не обнаружив, я в растрёпанных чувствах последовала за, прости Господи, мужем. Времени до полуночи оставалось всё меньше, а негатива к его величеству становилось всё больше.

Мне так и не удалось с ним подружиться. Редфрит попросту меня не слушал. Успешно делал вид, будто кресло рядом с ним пустует или в нём сидит бессловесная кукла. С каждой минутой мне всё сложнее было сдерживать эмоции, а с ними и магию, которая так настойчиво просилась наружу. В какой-то момент заметила, как ладони снова начинают искриться.

Эти сполохи не укрылись и от внимания чёртового величества. Чуть слышно усмехнувшись, он успешно повысил во мне градус неприятия и нежелания покоряться, когда подался ко мне с насмешкой в голосе и ядовитым советом:

— Держи себя в руках, Даниэла. Демонстрация силы ничего не изменит. Теперь ты моя жена и королева Треалеса. Ты обязана исполнить свой долг перед королевством. Мы оба теперь заложники долга.

А я к тому же ещё и заложница чужого тела и чужого мира.

Хотела сказать, что это не даёт ему права устраивать прилюдное секс-представление, но Редфрит не стал задерживаться. Бросив меня посреди сада, присоединился к какой-то шумной компании: несколько молодых мужчин в мундирах уже вовсю наслаждались винами из лучших виноградников Треалеса и останавливаться в ближайшее время явно не собирались.

Может, Редфрит возьмёт с них пример и напьётся до недееспособного состояния? Вот это было бы счастье.

Разбившись на пары, небольшие группки и шумные компании, придворные с удовольствием проводили время. То тут, то там раздавались взрывы смеха, звучали весёлые голоса, звенел хрусталь.

Жасминовый сад утопал в крошечных, похожих на белые и жёлтые звёздочки цветках, отчего в воздухе витал нежный аромат. Смешиваясь с весенним ветром (для лета погода стояла слишком прохладная), он ненавязчивым штрихом дополнял праздничную атмосферу.

Вот только у меня настроение было совсем не праздничным, и всеобщего веселья я не разделяла. Что мне до парящих в сумерках диковинных огоньков или многоярусного роскошного торта, величаво возвышавшегося посреди стола, когда на сердце так тревожно.

На меня никто не обращал внимания. Вроде и королева, но чувство такое, словно я здесь пустое место не только для Редфрита, но и для его подданных.

Повертев головой из стороны в сторону и поёжившись от прохладного ветра, пробежавшего по оголённым плечам, я направилась к фуршетным столам. Пьянеть сейчас, конечно, лучше не стоит, но с другой стороны, почему бы не напиться с горя? Я непонятно где, непонятно с кем и непонятно в ком. И что будет дальше, мне тоже непонятно, а значит…

Схватив бокал, до краёв наполненный шампанским, залпом его осушила и тут же потянулась за добавкой.   

— Моей королеве не стоит увлекаться винами. Они бывают очень коварны. От них меркнет разум и тело перестаёт слушаться.

Скосив в сторону взгляд, заметила поравнявшуюся со мной девицу в струящемся платье и почему-то сразу для себя определила: Гита. Ну, то есть чародейка его величества с заковыристым именем.

Если Эдара выглядела как обычная холёная дамочка, представительница местной аристократии, то при взгляде на эту девицу можно было прийти к одному-единственному выводу: колдунья.

Глаза зеленющие, волосы тёмные, ниспадавшие на плечи непокорными локонами. Глубокий вырез чёрного-пречёрного платья подчёркивали множество цепочек с самыми разными подвесками начиная от крашеных перьев и заканчивая отлитыми из серебра непонятными закорючками. Кисти рук тоже были обильно украшены: браслетами разной степени ширины и странности. Расклешённые рукава касались земли, обнажая тонкие предплечья с вытатуированными на них знаками.

В общем, это стопроцентно была ведьма. Яркая, красивая и вместе с тем пугающая. Мне даже захотелось от неё попятиться.

— Моя королева, с вами всё в порядке? — Во взгляде чародейки читалось участие, в то время как в голосе слышалась откровенная насмешка.

Вряд ли, конечно, но, может, удастся подступиться к королевской ведьме, раз уж не получилось подружиться с королём-цербером.

— Не в порядке. Совершенно точно не в порядке. — Я широко распахнула глаза, изо всех сил стараясь казаться напуганной и отчаявшейся.

Особо стараться не пришлось, я и так уже готова была удариться в панику и волком взвыть от тупиковой ситуации, в которой оказалась стараниями Эдары.

— Скажите, чем я могу помочь? — Участие из зеленоглазой Гиты так и пёрло, как, впрочем, и насмешка.

Ещё немного, и из ушей полезет.



Отредактировано: 05.03.2021





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять