Por Una Cabeza

Глава 16. Страсти накаляются

... Фокстрот достал пистолет из кобуры и осторожно зашел внутрь квартиры. Свет был выключен. Джузеппе некоторое время постоял в темноте, ожидая, пока его глаза привыкнут к сниженной видимости. После этого он медленно углубился внутрь квартиры, держа пистолет перед собой. Подозрительно, но ни единого звука из комнат не раздалось. Неужели никого?

Начальник полиции решил рискнуть. Он прошел к выходу из квартиры, включил свет… и от неожиданности вскрикнул.

Квартира была абсолютно свободна от людей, однако поразило его не это.

В коридоре царил страшный кавардак. Складывалось впечатление, будто здесь прошла вражеская армия и разорила все, что только могла. Книги, посуда, еда валялись на полу вперемешку с канцелярскими принадлежностями, предметами одежды и прочими вещами. Вдобавок ко всему Джузеппе заметил достаточно толстый след какой-то красной жижи, который вел в кухню.

Мысленно приготовившись к самому худшему, начальник полиции пошел в сторону этого следа.

"Пожалуйста, пусть все будет хорошо" - думал он.

Печальные ожидания оправдались лишь наполовину. Тела Мальвины в кухне не было, зато на выключенной плите валялся лоскут фартука, а порядочная часть пола была залита той самой пресловутой жидкостью, подозрительно напоминающей кровь.

"Так, значит, ее либо убили и унесли тело, либо просто похитили и скоро потребуют выкупа, - пронеслось в голове у Фокстрота, - Но зачем им прятать тело?.. Надо бы вызвать подкрепление, пусть ребята помогут разобраться. И лучше сделать это побыстрее. А то мало ли что еще может случиться... Зная Дурилло, он может пойти абсолютно на всё... Как знать, тут, вероятно, еще его бандиты ходят. Главное, чтобы они сейчас не вошли в квартиру. Тогда я точно окажусь в ловушке..."

С этими мыслями Фокстрот вернулся в коридор, где на тумбочке стоял телефон. Джузеппе снял трубку с рычага, но остановился - провод, соединяющий ее с самим телефоном, был безжалостно перерезан.

"Хорошо подготовились, канальи..." - подумал Фокстрот и вышел из квартиры. Оставался только один вариант - отправляться к ближайшей телефонной будке и попытаться вызвать наряд полиции оттуда.

Решено - сделано. На счастье Фокстрота, будочный телефон оказался совершенно исправен.

Набрать те самые три цифры не составило никакого труда.

- Алло? - сказал Фокстрот, едва трубку на том конце провода подняли. - Говорит начальник полиции Джузеппе Фокстротти. Запрашиваю наряд полиции на адрес Марселя, дом 27, квартира 34. Здесь произошла еще одна криминальная история… Похищение, а возможно, и убийство.

Завершив вызов, Фокстрот вернулся в дом, однако в квартиру заходить не стал, а вместо этого поднялся на половину этажа выше и замер на лестнице, держа пистолет на взводе.

Наконец, полицейские приехали. Среди них были и братья Пинчеры с Пандоре.

Фокстрот спустился и зашел в квартиру.

- Ну наконец-то. Итак, - он повернулся к криминалисту, - Чезаре, можешь сказать, что за жижа пролита на полу кухни?

Пандоре разложил свои приборы и тут же, прямо на месте, принялся проводить опыт.

- Так… Сложно сказать вот так, без лабораторного оборудования, однако ясно одно - это что угодно, только не кровь.

- Уже неплохо, - Фокстрот почувствовал, как у него с плеч свалилась гора, - значит, синьориту не убили?

- Навряд ли. А вот похитить вполне себе могли.

- Но зачем тогда разыгрывать весь этот цирк?!

- Я полагаю, - подошел Пинчер, - что они хотели запугать нас. Смотрите, дескать, каковы мы, ничего не боимся! Пока что крови нет, но делайте, мол, как мы вам прикажем, а иначе она может появиться… Словом, классический шантаж. Они думают, будто смогут на нас этим надавить.

- И по этой же причине они даже не стали убирать весь беспорядок, - продолжил криминалист. - Они могли бы аккуратно взломать дверь, тихо зайти, под шумок убить девушку и точно так же незаметно убраться, однако злоумышленники решили действовать с точностью наоборот. Входная дверь была не взломана, а выбита. Итак, они нагло вломились в квартиру, схватили госпожу Меларье, та явно отбивалась, чем могла, но силы оказались неравны, и после непродолжительной схватки, которая завершилась в коридоре, она взяла телефон, набрала ваш номер и успела сказать свой адрес, однако бандиты перерезали провод, скрутили Аманду и утащили за собой.

- Что же делать…

- Может, просто вызвать группу захвата в то место, где они спрятали девушку и взять их штурмом? - предположил Добер.

- Да? А тебе известно, куда они могли пойти? - осадил его Пинчер.

- Скорее всего, на заброшенный завод. Мы там с тобой были. Помнишь, сколько у них там всего…

Фокстрот повернул голову в сторону сыщиков.

- А что, не такая уж это и странная идея! В любом случае, мы ничего не потеряем, если прямо сейчас пойдем и проверим то место.

Сказано - сделано. Однако никаких результатов полицейский рейд не дал. Мальвины там не оказалось, как, впрочем, и мафиози.

- Ничего, - уверенно произнес Пандоре, - мы их отыщем, никуда не денутся!

Начальнику полиции оставалось только перепоручить все дело следователям и ждать.

…Снова череда бесконечных звонков, снова бессонные ночи, снова тревожные ожидания. Фокстроту все это не особо нравилось, но что делать?! Такая уж она, жизнь представителей закона…

Телефон на столе звонил в сотый раз.

Джузеппе, толком не спавший и не евший три дня, взял трубку. Голова раскалывалась.

- Начальник полиции Фокстротти слушает… - сказал он, предварительно зевнув.

- Добрый день, синьор начальник! Разрешите доложить: синьорита Аманда Меларье до настоящего момента обнаружена не была, однако легендарный бриллиант «Cabeza», наконец, найден.

- Ну хотя бы уже что-то… - вздохнул Фокстрот. - Где вы его нашли хоть?

- Вышли на след двух контрабандистов, которые в порту пытались переправить бриллиант за границу. Мы арестовали их и допросили. Они оказались бандитами из мафии Дурилло.

- А куда они дели Мальвину?



Отредактировано: 15.08.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять