Посланница богини Инари

Глава 23 ❤️❤️❤️

Сэкера была в ярости, мы с Мизуки сразу почувствовали это. Только сейчас принцесса была вынуждена покориться воле небожителя. Ведь иначе она не сможет достигнуть своих личных целей. Этого гордость брюнетке допустить не позволила бы никогда.

Она буквально вырвала у меня из рук кото. После чего слащаво и очень фальшиво улыбнулась. Затем восторженно засюсюкала:

– Что хочет послушать мой господин? – только даже бог риса сразу понял, что красавице нет дела ни до чьих желаний и планов, кроме своих собственных.

– Придумай для меня песню о том, как я велик, прекрасен и желанен. Как сильно ты хочешь, чтобы наша любовь горела долгие столетия!

– О, мой господин, тогда пусть эти две жабы пока развлекут вас. Мы же не хотим испортить нам всё удовольствие собственной поспешностью? – она без зазрения совести многообещающе улыбалась ками и строила распутные карие глазки.

– Мы поступим мудрее, моя радость! – Инари сгрёб кокетку в охапку и страстно поцеловал в тут же ответившие на жадный и требовательный поцелуй губы. – Эти две дамы пусть готовят на завтра чайную церемонию, уже третью из семи. Мы же пока займёмся куда более приятными вещами, чем смотреть на их неуклюжие попытки достичь такого же мастерства как ты, моя возлюбленная Сэкера, – и сладкая парочка просто растаяла, избавив нас от своего раздражающего присутствия.

Уж не знаю, отчего мне так безумно захотелось похулиганить. Поэтому я пропела дурным голосом:

– Кури бамбук, несносный внук

Безделья и разврата,

Кури бамбук, не надо мук,

Рассвет не виновата.

Кто ж знал, кто ж знал,

Что злобный рок сыграет с вами шутку?

Ведь вместо чувства теплоты

Получите лишь утку.

Все ваши дни – пустой бамбук,

Вам не знакома ласка,

Вы не познаете любви,

Для вас всё это сказка.

Пустая сказка для людей,

Которые в отместку,

Для череды унылых дней

Придумали раскраску.

Вам не понять, в чём суть любви,

Вы как бамбук пусты внутри,

Все иллюзорны ваши дни,

Ведь мимо вас бегут они.

Фея Луны погрозила мне пальцем. Она долго смеялась, не в силах вымолвить и слова. Потом прошептала обессилено:

– Ну, ты и шутница, Инга, – удивительно, но в стане моих союзников никто не переиначивал моё имя в причудливое Ингари.

– Если я не буду шутить, придётся делать себе харакири. Ситуация у меня крайне непростая. Если буду слишком наивной и неосторожной, со мной случиться может что угодно. Сакура вон сама уступила Инари, её судьба оказалась в итоге горька и беспросветна. Я хочу жить как Инга Лисина, а не служанка бога риса и по совместительству постельная игрушка Ингари, наложница асура Тэкео.

Тут в комнату маленьким заплаканным вихрем влетела Сицумо. Брюнетка рыдала навзрыд и заламывала руки. Она увидела на столике около трона Инари кинжал, забытый принцессой Сэкерой и явно вознамерилась украсть его и пустить в дело. Только совершить этой недотёпе харакири мы с Изуми не позволили.

Другая лисичка ухватила глупую молоденькую женщину за шкирку и несколько раз сильно встряхнула. Потом наложница сына Рубинового Императора ледяным тоном проронила:

– Что случилось, гадкая девчонка? Отвечай немедленно! Иначе я задам тебе такую взбучку, что враз поумнеешь! – Прекрасная Луна слишком хорошо знала, что даже титул любимой наложницы ещё никого не сделал счастливым, если твой повелитель попросту не способен любить.

Он не в состоянии ценить, беречь, уважать и заботиться о тех, кто по глупости и наивности подарил ему своё верное и преданное сердце.

– Бог риса Инари должен был прийти сегодня ко мне. Он пришёл, но вместо утех сообщил мне, что я должна вернуться в свою семью. Он расторгает наш брак с Хули Дзином, так как понял, просто погорячился и сделал глупость. Это его мне прощальный дар, – служанка всхлипнула и тихонько заскулила от безысходности и ужаса.

– Дурочка, – проворчала я в ответ. – Этот оборотень не способен быть с одной женщиной. Ты со временем забудешь его. Не возвращайся к родным. Иди в храм Бэнтэн. Проси богиню женщин и семьи подарить тебе пару, с которой ты проживёшь долгую и счастливую жизнь.

– Она не станет помогать мне, – Сицумо расстроенно шмыгнула носом. – Я сделала столько ошибок, что недостойна обрести простое женское счастье.

Тут Бэнтэн сама соизволила появиться. Она с укоризной посмотрела на чуть не совершившую роковую глупость брюнетку и погрозила ей пальцем:

– Прежде чем придумывать откровенную чушь и верить ядовитым словам, могла бы сама прийти в мой храм и попросить разобраться с бардаком в твоей семье и обрести достойного супруга в свой срок. Ты любила Инари и Хули Дзина, а они воспользовались твоим чувством и тобой. Потом выбросили, точно порванный старый веер.

– Как мне заслужить твоё прощение, моя богиня? – кицунэ было стыдно за то, что она была настолько наивной и глупой. – Во всём, что произошло со мной, есть изрядная доля моей собственной вины.

– Возьмись за ум. Не пытайся возвыситься над другими девушками, как подначивает вас ками Инари. Честно выполняй свою работу при храме. Если я увижу, что ты осознала, где ошибалась, и исправилась, то в тот же год встретишь того, кто будет любить тебя так же преданно, пылко, страстно и нежно, как ты его.

– Я никогда не забуду о вашей милости, моя богиня, – Сицумо даже помолодела внешне и повеселела, когда поняла, что ей дали шанс на счастье.

– Не меня благодари. Инга и Изуми просили пожалеть тебя и подарить шанс на счастье, – Бэнтэн осталась довольна изумлённым ступором, в который от неожиданности впала бывшая служанка ками Инари.

Потом случилось первое чудо. Пришёл посланник от среднего сына Рубинового Императора. Он сломал гербовую сургучную печать и с важным видом возвестил:

– Принцессе Мизуки следует покинуть гарем своего господина. Она больше не является его наложницей, – потом он просто испарился, оставив сухое послание на столике рядом с Прекрасной Луной.



Отредактировано: 01.12.2024





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять