Посланница богини Инари

Глава 27 ❤️❤️❤️

Я поспешила сначала во дворец Рубинового Императора. Его дочь была в курсе, куда Посланница направлялась по поручению ками Инари. Только встретила она меня совсем враждебно:

– Что тебе тут надо, побродяжка безродная? Не смей точить зубы на моего бога риса!

– Принцесса Сэкера, пока нахожусь на должности Посланницы, мирские утехи для меня под полным запретом. Не говорите, что вы этого не знали.

– Ты не нашей крови. Поэтому можешь пасть жертвой чар моего любимого! – брюнетка явно нервничала.

Значит, задумала какую-то гадость в отношении «соперницы», которой однозначно считала меня.

– Не в моих интересах нарушать законы и правила, прекрасная госпожа. Иначе я навеки стану бесправной игрушкой в руках Инари, как когда-то Сицумо и остальные наивные дурочки.

– Тогда зачем ты тут? – глаза моей собеседницы неприятно сощурились.

– Нефритовая Императрица пожаловала мне удивительный артефакт. Я спасла одну из дочерей императора от демонического зонтика. Только мне такой не нужен. Я потом хочу вернуться домой. Второй раз Посланницей уже никому не стать. Я же на этой должности всего на год.

– Показывай, что там у тебя? – в глазах молодой женщины читалась только хищная и беспардонная алчность.

Наживку она заглотила без малейшего труда. Никогда не понимала таких женщин. Сама всем вокруг делает гадости, унижает и подставляет и никогда не ждёт ответных мер. Подумаешь, принцесса и старшая дочь Рубинового Императора? В этом мире козней и подстав женщине надо всегда быть начеку, чтобы не угодить в беду. Я содрогнулась, когда вспомнила, как своими ушами слышала, как Инари обещал отдать меня в гарем асуру Тэкео.

Я приоткрыла крышечку прекрасной шкатулки, обтянутой дорогой парчой и расшитую крупным морским жемчугом. Внутри лежало неземной красоты ожерелье из нефритовых листьев и жемчужно-розовых бутонов сакуры.

– Ах, – сорвалось восторженное восклицание с пухлых губ моей опасной и коварной врагини.

– Вам оно будет больше к лицу, чем мне, и поможет сохранить страсть ками Инари на долгие столетия.

– Что ты хочешь за такое сокровище? – я задумалась, ведь не имела права продешевить.

Нюнай-судзумэ снова перекинулся в аристократа из древней Японии и с поклоном попросил меня:

– Моя госпожа, позвольте мне сделать равноценный обмен. Вам потом вполне понадобится приданое. Только надо брать только то, что достойно вашего ума и красоты.

– Почту за честь, господин Фудзивара-но Санэката. Я безмерно благодарна вам за наставничество и защиту, – отвесила церемониальный поклон и пошла вместе с остальными в сокровищницу принцессы.

Сэкера была в ужасе, так как в сундук, который мне пожаловала Нефритовая Императрица, могло влезть, что и сколько угодно, но весить он всегда будет, как будто, так и остался пустым.

Прекрасные кимоно, женские мелочи из золота и драгоценных камней, изящный столик и нефритовый сервиз для проведения чайной церемонии и многое другое перекочевало в мою собственность.

– Принцесса Сэкера, теперь я хочу посмотреть древние фолианты, рукописи и свитки. Возможно, моей подопечной понадобится что-то из вашей сокровищницы мудрости и высоких знаний по стихиям. Нас интересует только воздух. Ваши бесценные книги по водной нас не заинтересуют.

Сэкера недовольно поджала губы, но чары Нефритовой Императрицы сделали своё чёрное дело. Она безумно захотела получить такой занятный артефакт в безраздельное пользование.

Мой заступник и защитник не один час провёл в личной библиотеке принцессы. Всё, что касалось культуры, обычаев, законов, легенд, мифов и воздушной стихии тут же перекочевало в сундук.

– Не слишком ли много ты набрал тут, наглец? – попыталась возмутиться аристократка.

– Нет, моя госпожа. Заодно освобожу место под те новые приобретения, которые будут вам полезны. Смотрите сами. Четверть вашего хранилища свободно. Служанки смогут расставить оставшиеся сокровища для более комфортного пользования. Заодно уберут тут пыль и грязи, протрут бесценные фолианты. Более запущенного хранилища знаний я ещё не видел никогда!

– Ты хочешь сказать, что я неряха и грязнуля? – попыталась возмутиться хозяйка сокровищницы.

– Нет, прекрасная госпожа. Всего лишь то, что вы слишком великодушно относитесь к собственным служанкам. Вот они и разленились.

Я воспринимала происходящее как некий гротескный спектакль и прекрасно понимала, что мой добровольный защитник выбрал единственно безопасную линию поведения с этой коварной и злобной мегерой.

В последней зале оказались драгоценные камни, слитки золота и платины и великолепные украшения. Я ни к чему не прикасалась, только восхищённо переводила взгляд с одного шедевра ювелирного искусства на другой.

– У вас прекрасная коллекция, принцесса Сэкера. Всё такое волшебное и уникальное. У вас есть чему поучиться, – это была не та грубая и беспардонная лесть, к которой привыкла аристократка.

Я сказала то, что чувствовала. Без прикрас и придворных экивоков.

Фудзивара-но Санэката потратил несколько часов на осмотр. В мой сундук перекочевали все амулеты и артефакты, которые требовали наличия воздушной стихии в крови. Также несколько тысяч комплектов и изящных драгоценностей на выход и на каждый день. Потом он показал на прекрасную статуэтку богини Бэнтэн и девятиглавого дракона и сказал:

– Этой вещи лучше быть в храме, чтобы богиня семьи и женщин не наказала вас за пренебрежение к ней и её могущественному супругу.

– Всё или что-то ещё? – желчно осведомилась Сэкера, но жажда обладания артефактом оказалась сильнее непомерной врождённой жадности.

Я вопросительно посмотрела на своего спутника и услышала заветное:

– Да, прекрасная госпожа. Мы пришли к компромиссу к нашему взаимному удовольствию.

Принцесса получила ожерелье. Тут же надела его на шею и принялась вертеться около зеркала, любуясь собственным отражением. Мы же поспешили вернуться в храм Бэнтэн. Мне надо было отдохнуть и посмотреть, что для меня добыл ушлый призрак мстительного и благородного японского аристократа.



Отредактировано: 01.12.2024





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять