Посланница богини Инари

Глава 28 ❤️❤️❤️

– Покажи всем вокруг, Инга, что с тобой стоит считаться! – богу ветра, отчего-то, было безумно весело.

Видимо он догадался, какой хитрый фортель с Инари решила провернуть богиня женщин и семьи.

Я же попросту не могла остановиться. Как только уровень моего мастерства достигал приемлемого уровня, вредный фолиант тут же подсовывал мне следующую мелодию для освоения. Мне даже в голову не пришло отложить сякухати и сделать вполне заслуженную передышку. Нужно было набраться сил, чтобы бог риса не смог силой или обманом превратить меня в свою полную собственность без права однажды обрести свободу. Даже не сомневалась, что Инари ломает голову над тем, как добиться исполнения своего желания.

Следующая композиция посвящалась любви к цветущей сакуре и волшебству, которое всегда помогает влюблённым обрести друг друга навечно и сохранить чувства из жизни в жизнь. Я даже не заметила, что бог риса вместе со своей новой любимицей пришли насладиться моим искусством. Тут поднялся порыв ветра, и мы увидели, как бога кицунэ вместе с принцессой Сэкерой просто выдуло вон. Наглая девица верещала обиженной лисой:

– Да что себе позволяет твоя, так называемая, Посланница? Я дочь Рубинового Императора. Самая старшая дочь!

Я даже не стала вслушиваться в поток возмущённых воплей. Мне надо было стать настолько сильной, чтобы уже никто и ничто не смогло помешать обрести долгожданную свободу. Никогда не искала ни любви, ни благосклонности капризного и коварного ками.

Потом в воздухе прямо напротив моего сердца появился свиток. Он развернулся, и я с отвращением прочла, что мне следует немедленно отправиться ко двору Рубинового Императора и изгнать оттуда не в меру расшалившихся обакэ. Как и узнать, кто был так неосторожен, что они появились во дворце и превратили жизнь небожителей в сущий кошмар.

Откладывать такое щекотливое дело в долгий ящик я не стала. Прихватила с собой свирель из бамбука и кото. Взяла с собой небольшой музыкальный нотный сборник и выпустила стихию воздуха на волю, активируя амулет, подаренный мне Фудзином. Вскоре уже ступила на мраморные плиты внутреннего двора около дворца правителя Рубиновой Империи.

Взяла в руки кото и ударила по струнам. После чего запела. С каждым днём стихия в моей крови преподносила всё больше приятных сюрпризов. Она чувствовала, что я отношусь к ней уважительно. Только как многие заклинатели не приказываю, а прошу помочь. Между нами установились очень тёплые и доверительные отношения. Теперь я знала, что мой дар меня в трудную минуту не подведёт. Это была своего рода благодарность за то, что не пытаюсь одержать верх любой ценой.

Откуда-то из-за угла выскользнула покрытая безобразными сколами и царапинами заколка из красного нефрита. Обакэ направился прямиком к одной из младших принцесс с явным намерением отомстить за свой жалкий вид. Вещица была не просто дорогой. Это был древний артефакт, сулившей своей владелице однажды встретить ту самую бессмертную любовь, о которой мечтают и говорят многие. Только мало кто с ней встречался.

– Чем отплатишь, если я приведу тебя в первоначальный вид и оставлю себе в награду за труды? – демон посмотрел на меня и завис в воздухе.

Я едва успела сдуть заклинания и разные предметы, которые тут же полетели в маленького, но сильно рассерженного обакэ. Потом ударила по струнам и пела то, что приходило мне в голову. Видеть, как от удивления вытягиваются лица у императорской четы, придворных и слуг, оказалось забавным зрелищем.

Вскоре мне на ладонь опустилась заколка из красного нефрита. В ней больше не жила ненависть. По моему телу пробежала волна магии, и я в большом зеркале увидела, как волосы уложились в красивую причёску. Ещё и кокетливо украшенную цветущими веточками сакуры. Я сразу поняла, что они никогда не увянут. Лепестки будут вечно струить вокруг меня восхитительный аромат японской вишни на пике цветения.

После чего я до самого рассвета выманивала страдальцев и приводила их в надлежащий вид. Потом не вернула нерадивым хозяевам, а раздала служанкам Бэнтэн с пожеланиями счастья и удачи. Обе стороны только выиграли от такого решения, которое я приняла на свой страх и риск.

Когда полностью очистила дворец от незваных гостей, почти наступило утро. Мне следовало возвращаться в храм богини семьи и женщин. Иначе господин Инари снова может пожелать попытаться настоять на своём. Богиня Луны лукаво посмотрела на меня и прошептала:

– Идём, Инга. Никто не вправе обманом заставлять тебя подчиняться его воле. Даже если это сам бог риса. К тому же ты уже встретила своего суженого. Поэтому все остальные желающие могут дружно топать в лес.

Мизуки и Сицумо помогли мне облачиться в многослойное парадное кимоно. Потом обвешали золотыми и серебряными амулетами. После чего ещё одна моя наставница и покровительница проронила:

– Завтра будет многодневное моление девятиглавому дракону о том, чтобы встретить мужчину, надёжного как скала и любящего без всяких «если» и из жизни в жизнь. Даже ками Инари не сможет тебе ничего сказать. Ведь ты будешь молиться не за собственное процветание, а за благоденствие бога риса и кицунэ.

Я стала чуть лучше разбираться в местных тонкостях и традициях. Только никак не могла смириться с тем, что пала жертвой чисто японского коварства. Разбирайся я в сути вопроса чуть лучше, и у моего временного повелителя ничего бы не вышло. Тяжело вздохнула и принялась разучивать новые гимны и танец с веерами, только очень долгий и прихотливый.

Девятиглавый дракон соткался в полутёмном углу залы, где Бэнтэн и богиня Луны обучали увязшую в интригах древнего ками туристку новым премудростям. Он проницательно посмотрел на меня и выдохнул так, чтобы его услышала и я, и мои наставницы.

– Этот ритуал древний, как первые ками. Ты можешь поменять моё благословение на свою свободу, но тогда тебе придётся выйти замуж, чтобы уже бог риса гарантированно никак не смог переиграть события в свою пользу.

– У меня сейчас нет никого. Так что и выходить замуж не за кого, – тихонько вздохнула.



Отредактировано: 01.12.2024





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять