Последний скиталец

Глава пятая

Киллиан сошёл с паровоза на безлюдную станцию ровно в четыре часа после полудня. Поправил лямку любимого тёмно-зелёного рюкзака, оглянулся на чёрные стальные стены отъезжающего транспорта и двинулся прочь.

Жизнь Киллиана и Дарии, после того рокового сражения у границ Харадра, кардинально изменилась. Джейсон Блэк радушно принял их в орден, зарекомендовал перед Антуантом Блэком, своей матерью и тётушкой.

Киллиана, как боевого чародея, взяла под своё крыло Салима — придворная бессмертная ведьма, повсеместно облачённая в чёрные одежды. Радужку, белок и зрачок её глаз полностью скрывала серая пелена — отличительный цвет её магии и метка, относящая её к касту бессмертных колдунов. Такая же метка, только фиолетовая, имелась и у Редмонда.

С Дарией у Джейсона произошёл долгий и серьёзный разговор. То, что она сотворила с отрядом мертвяков, не выходило у главнокомандующего из головы. И он, и Киллиан были безмерно поражены, когда Дария абсолютно серьёзно попросила Джейсона взять её в ученицы и схоронить секрет о её магической сущности.

Дария приняла на себя роль Дальи, взяв основным оружием два меча.

 

Киллиан спешно сбежал с пригорка, до главных врат Уинлэнда оставалось немного. Хотелось закончить дело быстрее, на рассвете, и вернуться к сестре. Назревала война, Авнерион переходил границы, его армия возрастала и готовилась напасть на сердце измерения.

Новость о падении Паллантиума дошла до него ещё в Харадре. Госпожа Аннамария, взявшая на себя бразды правления после скоропостижной кончины Антуана Блэка, собрала совет, на котором обсудила дальнейший план действий в назревшей войне. Если лорд Авнерион ударил по столь важному и хорошо защищённому объекту — школе, — то могло это значить только одно: Рейнгрот объявил войну.

По этой причине оставлять сестру в Харадре было тяжелее обычного. Покровительство Салимы не имело места быть, поскольку в битве за Паллантиум бесследно исчезла любовь всей её бессмертной жизни — Калантия, также являвшаяся бессмертной ведьмой и, по совместительству, наставницей в Паллантиуме. Киллиан мало что знал о ней. Во времена учёбы ему удавалось лишь мельком выхватить из толпы её призрачный образ, довольствуясь последующими рассказами Салимы, уже во времена харадровской жизни. Калантия была наставницей самых юных студентов, она безмерно любила детей.

 

Приближаясь к границам Уинлэнда, Киллиан заметил, что стало холоднее. Укутавшись посильнее в походный плащ, он поднял взгляд на небо и свёл брови — намечалась буря. Стоило бы поторопиться. Не хотелось доставлять тётушке проблем в виде простуды.

***

Границы, как и предполагалось, были укреплены местными властями, и чтобы попасть в город, следовало подтвердить свою личность и убедительно сообщить причину своего приезда. К счастью, давным-давно были придуманы камни связи, и, благодаря им, Карен подоспела к воротам вовремя.

— Ваше имя, — угрюмо буркнул часовой, украдкой поглядывая на небо. Ему бы сейчас в смотровую башню, в тепло, а не проверять каждого лешего и пешего.

— Киллиан Бломфилд, сэр, — слегка приподняв уголки губ, ответил парень. Отчего-то настроение у него было ностальгически-прекрасным. — Я к Карен и Кайлу Бломфилд. Кстати, вон там меня ждёт моя дражайшая тётушка. Извольте спросить у неё.

Городок был маленький, понимал Киллиан, и все друг друга знали. К тому же, Фрэнк и его жена Люси жили на одной улице с тётушкой и братом, а, значит, могли видеть Киллиана в те редкие дни, когда удавалось приехать и погостить.

Часовой нахмурился сильнее и подозвал Карен к себе, которая, спрятавшись от дождя под хлипким навесом, не сразу заметила племянника.

— Знаете ли Вы этого молодого человека, мисс Бломфилд?

Карен сжала губы в тонкую бледную полоску и едва не стукнула часового. Киллиан смутно припомнил, что Фрэнк был дружен с покойным мужем Карен, которая, после его смерти, вернула себе девичью фамилию.

— Конечно, Фрэнк, я знаю его! Это же Киллиан! Сын Деметриуса и мой племянник.

Фрэнк слегка расслабил лицевые мышцы.

— Устав, Карен. Ничего не могу поделать, — щёлкнув замком, ответил часовой. Ворота неспешно открылись.

— Приходи с Люси на капустный пирог в пятницу. Кайл будет рад вас видеть.

Киллиан вошёл в город, и Карен его приобняла в приветственном жесте.

— Обязательно придём, Карен, спасибо, — и, махнув рукой, Фрэнк скрылся в смотровой башне.

***

Из-за непогоды Уинлэнд выглядел менее доброжелательно, как бывало в солнечные дни. Киллиан вспоминал те два года, после освобождения Дарии из Рамалана, как они с ней играли с Кайлом на поляне перед домом Карен. Тётушка пекла пироги и через распахнутое окно их манил чудесный запах. Ещё Киллиан помнил качели и соседскую девчонку Верити Беккай. По Харадру ползли слухи, что именно она станет следующей жрицей Культа Земли. Впрочем, парня сей факт никак не задевал. К харадровским делам он был непричастен.

— Проходи, кажется, скоро начнётся дождь.

Они свернули с широкой, вымощенной булыжником дороги к дому, прошли через сетчатую калитку, цветочные клумбы и яблоню, и оказались внутри.



Отредактировано: 13.07.2019





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять