Последняя из Дан

Глава 2

На выжженную землю бытия,

Немой укор

В нем видится не зря.

Куда, куда? Ты мчишь, слепая мгла,

Невиданно откуда и куда,

Все темно, и в сердцах людей давно

Посеялось сомнения зерно.

Я прикрыла глаза, в ушах стоял звон, вокруг слонялись люди, и до меня доносились обрывки фраз «…должно произойти…», «…скоро начнется…», шум голосов нарастал, суета людей нагнетала обстановку, всех будто захватила одна навязчивая идея и они ей безоговорочно следовали. Я попыталась задать вопрос своей наставнице, когда все начнется, позовет ли меня кто-то, но она лишь отмахнусь и знаком показала: сиди, мне сейчас не до тебя. Ну, где наши не пропадали, разберусь и без нее. Я встала и покинула свое временное пристанище, решив, что нужно найти место более уединенное, где не будет постоянного гомона и вопросительных взглядов, мол что сидишь, мешаешься под ногами. И то хорошо, что их негодование ограничивалось лишь недобрыми взглядами и не переходило в словесные перепалки.

Я шла по коридорам храма, считая каждый шаг. Это сейчас было единственным занятием, которое выводило меня из ступора и постоянной задумчивости. Коленки тряслись, руки дрожали, но я нарочито старательно рассматривала мраморный белоснежный пол с черными вкраплениями, резные стены и многоярусные потолки из белого камня, украшенного фресками. Тут я увидела и своих сестер, которых давно нет в живых, они в праздничных нарядах восседали в главной зале храма, и людей, запечатленных с своих обыденных делах: вон тот почтительный старик показывает мальчонке, как правильно управляться с плугом, а та милая девушка идет по городу в поисках нарумяненных булочек с маком.

Пройдя чуть дальше, в глубь храма, я остановилась, дальше нельзя, нам запрещено заходить в обитель наставниц. Но мое любопытство взяло вверх. Немного подумав, решила только на миг заглянуть в небольшую залу, откуда вел целый ряд витых лестниц и узких коридоров. Каждая стена была увешена лампадами и цветами в часть предстоящего праздника. Конечно же в другие дни эти стены пустуют, обдавая холодом, излучая тишину, одиночество и умиротворение. Подняв голову вверх, я зажмурилась от света. Сначала я подумала, что потолка тут просто нет, но рассмотрев чуть лучше, увидела ночное небо, искусно созданное каким-то великим мастером. Словно настоящие, тысячи звезд, отлитые позолотой, отражали лучи солнца, пробивающиеся сквозь ставни окон в небольшую залу. Я не могла оторваться, каждая звездочка будто манила меня, напоминая о доме, хотелось дотянуться до одной, поверить в то, что она перенесет меня подальше отсюда, от этого треклятого острова. Под звездным небом, померкнувшие от старины и пыли, было два изображения, мужчины и женщины. Ее я узнала сразу, именно такой она была в учебниках, красивой, властной, но в то же время мягкой и изящной. Его изображений нельзя было найти ни в одной книге на этом острове. Если они и существовали когда-то давно, их страницы были стерты с лица земли, сожжены и забыты. Ярость читалась в глазах, заостренные черты лица, напряженность и решительность: мне хотелось убежать от его взгляда, казалось, он смотрит прямо в душу, а его кинжал не картинка, а совсем настоящий, и сейчас он проткнет им твое маленькое хрупкое сердце. Я не могла больше смотреть и отвернулась.

- Вы обязаны это сделать, - до меня донесся чей-то приглушенный голос. Я шмыгнула в небольшую нишу.

- Мы понимаем, но что вы можете нам гарантировать? – сказала одна из женщин, когда они оказались в зале. Их было трое, две женщины и мужчина, которого я видела впервые. Женщины были в белых длинных сарафанах, и я сразу поняла – старшие наставницы, но их головы были покрыты серыми рясами, из-за чего я не могла рассмотреть их лиц.

- Думаю вы получили свои указания и, как мне доложили, условия вас удовлетворили, - женщины переглянулись и утвердительно закивали, - Также вы озвучили свое согласие, учтите, капитан не любит ждать, а еще больше не любит, когда его приказам не следуют и нарушают уговоры, - я пошатнулась от услышанных слов и от того, что он смотрел мне прямо в глаза, хотя не мог меня заметить за высокой колонной. Инквизитор, как я уже догадалась по ходу разговора, прищурил глаза и замер, наставницы смутились и тоже заозирались по сторонам. К счастью, он перестал пристально всматриваться и резко развернулся, добавив напоследок, - Вы знаете, что от вас требуется, иначе, сделка разорвана, - и тут же скрылся в одном из коридоров.

Я замерла и не могла пошевельнуться, даже дышать удавалось с трудом. Я не могла уловить нить происходящего, что они обещали инквизиции, кто такой капитан и что ему нужно, и самый главный вопрос, почему наставницы не хотели выдавать себя. Столько вопросов кружилось в моей голове, но ни на один вопрос я не могла найти ответа.

Кое-как я добралась до библиотеки, от полученной информации сердце выдавало мелкую дробь, а ноги не слушались. Дрожащими пальцами я выбрала первую попавшуюся на глаза книгу и села за ближайший стол. Времени оставалось немного, и все что я могла, это ждать начала праздника. Но тревожные мысли никак не могли отступить. Я пыталась найти ответы на всплывающие в голове вопросы, однако все было безуспешно. Вдруг распахнулась дверь, от холодного воздуха, заполнившего библиотечный зал, я поежилась. В дверях стоял мужчина. На нем была преподавательская форма, но только через пару секунд я осознала, что первый раз его вижу. Да и не могло его здесь быть. Несколько сотен лет на острове не встречали гостей, а преподавателем он точно не был. Я застыла и не могла произнести ни слова. Он стоял в проеме и не шевелился.



Отредактировано: 29.08.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять