Последняя Струна Луны

Глава 3

Рассказ у Ли Хая вышел коротким, но емким. Мне хватило как раз, чтобы удержатся на грани запоздалой истерики. Немного помогло то, что, по словам третьего советника, все население Мира Прилива (как местные его называли) пришло из Поднебесной, юго-восточной Азии и даже Индии около двух тысяч лет назад. Ну как пришло... Оказалось. Исторические хроники, которые велись тут неукоснительно и непрерывно гласили, что первые попаданцы неожиданно очнулись в новом неизведанном месте. И, также как я, непонятно откуда знали, что были перенесены сюда неведомой силой, чтобы жить, плодится и размножаться. Чем и занимались пару сотен лет. А делали они это с таким энтузиазмом, что из трехсоттысячной колонии превратились в миллионную.

Бескрайние равнины нового мира оказалась удивительно плодородны – ткни палку зацветет через неделю. Были здешние фрукты и овощи вкусны и сытны. Рыбы в море и дичи в лесах – не счесть. Каждый вдох, что глоток бодрящего вина. Каждый шаг радостен и легок. Ни болезней, ни голода, ни холода, ни опасных зверей. Рай земной.

Так не бывает, подумала я. Не бывает. Если все так хорошо, значит обязательно ненадолго. И оказалась права. Через двести лет все люди проснулись, как от толчка. В голове у каждого билась только одна мысль: грузить на повозки все, что можно с собой увести, и гнать, не щадя своих саров, в северные предгорья. А до них не добраться даже за пятнадцать дней.

Прошло почти четверть года, прежде чем все население равнин перебралось к подножиям высоких гор. С тоской смотрели люди на волнующиеся далеко внизу сине-зеленые травы цветущей степи. Жизнь в предгорьях была уже совсем не та – приходилось добывать пропитание в поте лица своего. Однако неслышный, но от этого не менее строгий наказ, запрещал им возвращаться. А потом всех от мала до велика объял вдруг необоримый ужас. Будто дни мира подходили к концу и все живое ждала неминуемая гибель.

И снова каждому человеку дано было знание, что мир спасут шесть Великих Посланных – повелительниц Лунных Струн. И за это каждую Посланную люди должны чтить безмерно и поклоняться ей до конца ее дней.

Так и случилось. Великие Посланные явились и в страшный день ярости Неба и Земли, что мог стать последним, спасли мир своими Струнами. Ночью божественная ярость успокоилась, и над миром засияла Луна, которой раньше не было, вызывая трепет и восторг в сердцах живущих, от того что беда миновала. А на утро пришло море. Там, где раньше волновались сочные травы, катились одна за другой высокие волны, разбиваясь о каменные преграды предгорий. Уходили и возвращались. И снова, и снова… Так этот мир стал Миром Прилива.

Прошло две тысячи лет. За это время Великие Посланные приходили еще семь раз. Они совершали ритуал Спасения, чтобы мир Прилива мог существовать и дальше. Этот раз станет девятым. Так сказал Ли Хай. И собирался поведать мне что-то еще, но его прервал донесшийся снаружи крик:

– Ваше высочество, наследный принц Огненного Берега! Жрецы Святилища Лунных струн, просят вас срочно прибыть к Ледяному озеру для проведения обряда Распределения Великих Посланных.

– Ты в уме, прислужник? Какой может быть теперь Обряд Распределения?! Он ведь уже состоялся.

Судя по тону Вэй Тайо жутко разозлился.

– Ваше высочество, жрецы приносят вам самые искренние извинения. - не смотря на дрожь в голосе продолжать гнуть свое гонец. – Однако, ужасная катастрофа, уничтожившая Святилище Лунных Струн, нарушила Обряд. Великие Посланные могли перепутать Пути и теперь нет уверенности, что каждое государство получило предназначенную именно для него Посланную.

Принц тихо ругнулся, и, скрипнув зубами, уступил. Наша процессия поменяла курс и, свернув налево, направилась к какому-то Ледяному озеру. Какое-то время мы двигались по безжизненному каменному плато. Справа высились буро-кирпичные складчатые скалы, слева маячили в далекой розовой дымке пологие сиреневые холмы. Красиво. Но едва взошло солнце – у меня по-настоящему захватило дух. Светилом этого мира оказался Красный гигант, занимавший двадцатую часть неба, и его багряные на рассвете лучи превратили однообразный пейзаж в лучшую из картин Рериха.

Через час то тут, то там начали попадаться деревья – высокие, похожие на наши сосны, с такими же красноватыми стволами, только вместо хвои ветер трепал в их высоких кронах остроносые фиолетовые листья. Мне бы и дальше любоваться неведомым миром, если бы не один насущный вопрос. Одежда! Срочно нужна одежда. И желательно такая, что закроет мою синюю кожу-кору с верху до низу и со всех сторон.

К счастью, стараниями Ли Хая таковая нашлась. Традиционный до пола халат, – черный, с оранжевыми языками пламени, змеящимися по подолу и длинным расклешенным рукавам, которые должны будут удачно скрыть мои руки. Вместо привычных туфель – удобные сандалии из мягкой голубоватой кожи, с высоким плетением, выглядевшие абсолютно чужеродными среди азиатского антуража. В таких сподручнее щеголять в Древней Греции или Риме. А довершала наряд истинно китайская плоская как блин круглая шляпа с тонкой бликующей вуалью, сквозь которую никому не удастся разглядеть мою неземную (в полном смысле слова) красоту.

Почему-то во встречавшей меня делегации совсем не было женщин, так что прислуги мне не полагалось от слова «совсем». Я пыталась уточнить этот насущный вопрос у принца и советника, но оба быстренько свинтили, оставив сворю Посланную наедине с невеселыми догадками. Ладно. Потом разберусь. А пока нужно постараться напялить на себя два нижних халата желтый и коричневый, и только потом этот красивый черно-огненный. Главное не запутаться в завязках. Не запуталась. Уже хорошо. Тем временем неутомимые сары (я узнала у Ли Хая как называются эти мощные животные, напоминающие длинношерстных яков, но без рогов) втащили нашу повозку, на покрытую сочной фиолетовой травой равнину.



Отредактировано: 21.05.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять