Потерянные: жизнь - игра

16 глава

У Гарри начинает сильно биться сердце. Отчего он так волнуется? Что Драко ничего ему не сказал и вообще сделал вид, что его не существует?

Слабость и робость опутывают его. Больше всего ему хочется опуститься на пол рядом с кабинетом и никуда не идти. Кажется, он безумно устал от всего, хотя пробыл в этом мире только два дня.

Наверное, все дело в магии. Это она так сильно выматывает, а еще искажает реальность. Это она влияет на Драко, который становится все больше и больше похож на Малфоя. А иначе, как все объяснить?

Значит, и Гарри скоро изменится. Что же будет с ним завтра? А через неделю?

Он что, забудет о своей прежней жизни окончательно? Даже то, что помнил?

Эх, скорее бы Дамблдор нашел выход. Должен же он где-то быть!

Быстрый взгляд на часы, висящие в коридоре, и Гарри весь сжимается, как пружина до упора. До восьми осталось три минуты. Так, немедленно собраться, постучать и войти!

Он так и делает. Правда, стук вышел каким-то слабым. Он открывает дверь и тут же сталкивается взглядом с отцом, который стоит неподалеку рядом с Драко и будто бы мирно с ним беседует.

― Так-так, ― протягивает тот, глядя на наручные часы. ― Значит, хамить, глумиться, придумывать ерунду и мастерски убеждать директора ― это мы умеем, а прийти хоть раз вовремя на отработку ― ну никак не получается. Правда, Поттер?

― Я… я не опоздал! ― опешив, Гарри даже делает шаг назад. ― На часах было без трех минут, когда я вошел!

― Часы в коридоре отстают на пять минут, это все знают, ― спокойным тоном с почти ласковой людоедской улыбочкой произносит отец, и Гарри не знает, что страшнее: когда он орет или ведет себя так.

Может, Поттер и знает. Но не Гарри. И почему его никто не предупредил, что эти дурацкие часы в подземельях идут неправильно!

Рассердившись непонятно на кого, Гарри исподлобья смотрит на отца. Вот, кто первым должен был его предупредить! Но нет же. Он не станет, чтобы найти очередную причину для едких подколок.

― Так как вы мните себя героем, посмотрим, как геройски вы почистите котлы без магии, ― все таким же тоном продолжает отец. ― Палочку на стол!

Чистить котлы? Наверное, это немного приятнее, чем когда тебя бьют по лицу. А может и нет. Что ж, Гарри сейчас об этом узнает.

Отец даже не извинился за свой поступок. Может, не хотел это делать при Драко?

Что-то Гарри подсказывает, что он не собирался это делать и наедине тоже.

Понуро плетясь к столу, он слышит, как отец обращается к брату:

― А вы, Малфой, сейчас напишете эссе о том, чем опасны плоды серебрянки.

Гарри невольно вздрагивает и останавливается. Он вспоминает слова Дина, что в котел прилетело что-то серебристое. Значит, отец все видел?

Если он видел и все понимает, то зачем тогда назначил ему отработку?

Мутным взглядом он следит за тем, как Драко садится за первый попавшийся стол.

― Плоды серебрянки не опасны, ― проговаривает тот негромко, а Гарри прислушивается. ― Они используются для сгущения некоторых зелий, но…

― А вы найдите, чем они все-таки опасны, ― внушительно повторяет отец. ― Вот вам учебник. Приступайте.

Книга тут же прилетает к нему по воздуху и плюхается на стол. Следом за ней приплывает чистый пергамент, чернильница и перо.

― Плоды серебрянки могут создать эффект взрыва, ― продолжает Драко немного громче. ― Но они не могут сами по себе ничего взорвать. Только звук. И это безопасно. Это не причинит никому вреда!

Он говорит все громче и громче. Гарри кажется, или в его голосе и впрямь звучат нотки отчаяния? Как будто брат пытается что-то ему доказать или объяснить ― именно ему, говоря при этом с отцом.

― Звуки взрыва провоцируют стресс, если вы не знали. ― Голос отца по-прежнему вкрадчиво опасный. Он начинает медленно ходить вокруг стола Драко, словно хищник, загоняющий жертву в угол. ― А стресс у малолетних тупиц, которые в этот момент пользуются острыми предметами для нарезки ингредиентов и имеют дело с кипящим составом, может стать причиной неверных действий. Вам рассказать подробно, что это за действия и каковы могут быть их последствия?

― Нет. ― Щеки Драко становятся пунцовыми, и он опускает голову так низко, что почти не видно лица.

― Значит, вы знали о том, что может произойти вследствие вашей глупой шуточки?

― Нет, ― повторяет Драко, и его рука, сжимающая перо, от напряжения начинает дрожать: Гарри это видит даже издалека.

― Что значит ― нет? ― Отец повышает голос, а Драко словно сжимается и становится меньше. Кажется, еще чуть-чуть ― и он заплачет.

Гарри не выдерживает.

― Папа, перестань! Ничего ужасного ведь не случилось!

Отец резко разворачивается к нему.

― Вы снова за свое, Поттер? ― Он делает угрожающий шаг к нему, но Гарри даже не шевелится.

― Гарри, ― громко шепчет ему Драко. У него такой вид, будто произошла катастрофа. ― Гарри… это не папа!

Отец продолжает приближаться.

Драко вскакивает и быстро подходит к нему, беря за руку.

― Крестный, я…

― В этом кабинете для вас я ― профессор Снейп! ― Отец немного грубо разворачивает к себе Драко, чтобы посмотреть ему в лицо.

― Но сейчас не урок…

― Сейчас вы на отработке, поэтому ― забудьте о фамильярности.

Брат бледнеет, а его глаза подергиваются слезами.

― Вот что, хватит играть в эти глупые игры! ― Гарри топает ногой. ― Как же все это надоело!

И тут же сам пугается своей смелости: даже дома он никогда так не говорил с отцом.



Отредактировано: 25.08.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять