Потеряться чтобы найти себя

Снова в башне, но не пленница

Глава 29

Я проснулась не сразу. Сначала в мои сновидения вторгся запах. Сладковатый аромат горячего хлеба, смешанный с травами и свежим маслом. Потом пришло ощущение тепла, не только от одеяла, но и от кого-то рядом. Я чуть повернула голову и увидела Бертрана.

Он все еще лежал на прежнем месте, поверх одеяла, чуть в стороне, чтобы не мешать мне. Его дыхание было ровным, глаза закрыты, но даже во сне он выглядел как человек, который ни на секунду не расслабляется до конца. Как будто готовился к чему-то каждый миг.

Я немного полежала так, просто слушая его дыхание, мерное потрескивание огня в очаге. Хотела почувствовать смущение, ведь мы были одни. В домике не было бабушки Талиды. Не было никаких преград между нами, кроме моих собственных противоречивых установок.

Но вместо смущения, я чувствовала спокойствие.

Медленно, стараясь не разбудить мужчину, я встала. Накинула на плечи большую шаль, что оставалась с вечера на спинке стула. Вышла из комнаты, чтобы быстро привести себя в порядок в соседнем помещении. Вернувшись, подошла к столу. На нем уже стоял завтрак: маленький глиняный горшочек с кашей, наполненный крупными сушеными лесными ягодами, свежий хлеб с хрустящей корочкой и блюдце с маслом, прикрытое чистой полотняной салфеткой.

Было очень приятно от такой заботы. Мне снова вспомнился дом моей бабушки, она тоже частенько варила для меня кашу с сухофруктами на завтрак.

Рядом лежала карта. Лист плотного пергамента, с четкими линиями и пометками угольным карандашом. Она указывала короткий путь к башне Сирена через тропы, которые все уже давно позабыли. А под картой – сверток.

Я развернула его. Внутри оказалось платье. Голубого цвета, легкое, почти невесомое, но из очень прочной ткани. С неглубоким вырезом горловины и миниатюрными рюшками на рукавах. Я осторожно провела пальцем по ткани, она была мягкой, как вода в летний день. Что-то в этом платье показалось мне знакомым. Очень знакомым.

На мгновение перед глазами промелькнул образ – я в таком же платье, стоящая где-то посреди руин заброшенного древнего поселения или города. Воспоминание было далеким, как отражение в воде, которое разрушается первым порывом ветра.

Я тряхнула головой. Сейчас не время воспоминаний. Сейчас нужно сосредоточиться на том, что ждало нас впереди.

Я снова выскочила из комнаты, чтобы переодеться и вернулась. Платье сидело идеально, как будто создавалось именно для меня. Удобный лиф, не стесняющий движения, подол, чуть развевающийся при каждом шаге.

Я посмотрела на себя в небольшое зеркало у стены. Красиво, удобно. Строго и в то же время женственно.

- Подходит? – раздался хриплый голос Бертрана.

Я обернулась. Он уже сидел на кровати, растирая лицо руками. Его волосы были немного взъерошены, глаза еще сонные, но внимательные. Смотрел он на меня не как на союзника, а как на кого-то, кто внезапно стал важен.

- Да, - ответила я улыбнувшись. – Даже слишком.

Он тоже улыбнулся, но не сказал больше ничего.

Когда мы завтракали. Бертран указал на карту, протягивая мне кружку.

- Этот путь поможет нам существенно сэкономить время. Готовы?

- Всегда! – кивнула я.

За окном начинался новый день. Прохладный, ясный, с первыми лучами солнца, пробивающимися сквозь облака.

Я подхватила сумку с артефактом. Бертран взял карту и собрал немного еды. И мы, оставив за спиной тепло очага и уют этого дома, вышли навстречу дороге. К башне Сирена.

Мы вышли из домика знахарки Талиды под утреннее солнце, которое только начинало прогревать холодную землю. Воздух был чистым, прозрачным до невидимости, и пах свежестью горной реки с легкой горчинкой летних трав. Я глубоко вдохнула, чувствуя, как в груди разливается нечто похожее на спокойствие. Это была еще не уверенность, скорее предчувствие чего-то важного.

Бертран шел рядом. Он не говорил много, но его присутствие было таким же ощутимым и надежным, как скалы, окружавшие нас. Мы начали подъем по тропе, которая вилась между валунов и старых деревьев, покрытых мхом. Местами путь становился скользким, и он каждый раз успевал протянуть мне руку, раньше, чем я сама понимала, что могу оступиться.

- Осторожно, - сказал господин фон Эрлион в очередной раз, когда я чуть не поскользнулась на камне.

Я вздохнула и приняла его ладонь. Она была твердой, уверенной, немного грубоватой от тренировок с мечом или магией. Он помог мне перешагнуть через корень, который почти скрывался под слоем опавшей хвои, и… не сразу отпустил. Его пальцы задержались на моей руке дольше, чем требовалось. На секунду. На две.

Я посмотрела на мужчину. Он не отводил взгляд. Что-то в его удивительных сиреневых глазах стало другим. Ушла строгость, и появилось что-то личное, более близкое.

Мы шли, практически не разговаривая, но понимая друг друга больше, чем прежде. Он всегда оказывался рядом, когда мне было трудно. Он выбирал путь, где не было острых камней под ногами и колючих кустарников. Он заботился обо мне. И я начала замечать это не как должное, а как нечто большее.

Даже мысли о Кассии, о ритуале, о том, что ждало впереди, на время отпустили. Я почти поверила, что это действительно прогулка. Небольшое приключение.



Отредактировано: 12.08.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять