Смотрю на него, а он на меня - изогнув кустистую бровь. Явно кого-то другого ожидал увидеть.
Мужчина широк в плечах, но тело рыхлое. Кожа красноватая, пятнистая, с пористой щекой и глубокими морщинами. В уголках глаз весёлые лучики морщинок, но в самих глазах - ни капли тепла. Только живой интерес, смешанный с хищной оценивающей искрой.
— Ну-с, доброе утро, доброе утро, — сипло проговаривает он вежливым тоном. — Какая прелесть… А где же милорд Маккензи?
Из окна экипажа выглядывают два лица - относительно молодых, но уже оплывших от праздного образа жизни. Один с прищуром крутит во рту соломинку, сквозь зубы, и так пялится на меня, будто на товар на сельской ярмарке. Второй покрупнее, почти полностью лыс и скалится уголком рта. Взгляд у обоих сальный, наглый, бестактный до тошноты.
— Милорд в отъезде, — отвечаю я ровным голосом. — Чем могу помочь? Простите, вы….
Он с важным видом склоняет голову.
— Грегор, наместник в этой славной деревушке. Для вас - просто Грегор. А это - мои сыновья, Ларс и Йоэль. А вы, миледи… — он снова прищуривается, небрежно оглядывая моё скромное платье и запылённый подол, — …должно быть, прислуга милорда?
Мои пальцы машинально сжимаются в складках юбки. Делаю полшага вперёд, приподнимаю подбородок.
— Я - его супруга. Леди Маккензи, — говорю отчётливо и спокойно, наблюдая за его реакцией. — А вы… пожаловали с визитом без предупреждения?
Возможно, я излишне дерзка, но он сам хорош! С манерами явно не дружит, мнит себя слишком важной персоной, чтобы их соблюдать.
Глаза Грегора чуть округляются, и он на миг теряет ту самую добродушную маску, но быстро её возвращает, приподнимая брови и улыбаясь.
— Ну что вы, неужели? Это… неожиданная новость. Не обижайтесь - наряд-то скромный. Я вовсе не хотел вас обидеть, — разводит примирительно руками.
— Всё в порядке, — коротко киваю. — Так вы хотели видеть моего супруга?
— Я прибыл с чисто дружеским визитом к новому владельцу поместья, так сказать, — морщится Грегор и издаёт тихий смешок. — Уж очень мне любопытно было, кто выкупил старое гнездо Северана. Не ожидал встретить такую прелестную… хм… хозяйку.
Я сдерживаюсь, чтобы не показать, как он мне неприятен и послать его к чёрту. Но в этом мире леди себя так не ведут. А зря!
— Вы опоздали на день. Милорд уехал по делам, — вдохновенно лгу с милейшим видом. — Но я распоряжусь, чтобы вас известили, когда он вернётся.
Грегор склоняет голову. Отмечаю, как сжимаются его пальцы на набалдашнике трости, и как в салоне экипажа сыновья переглядываются с интересом. Эти типы бандитской наружности даже не соизволили соблюсти приличия и выйти поздороваться с дамой. Может, и к лучшему. Меня от их вида оторопь берёт.
— Ну-ну… Что ж, добро пожаловать в Эйвендейл, леди Маккензи. У меня деловое предложение к вашему супругу, но раз здесь хозяйка - вы, мы могли бы договориться с вами и быть друг другу полезными. Поговорим об этом в следующий раз, — косится мне за спину на высыпавших на крыльцо слуг и отводит взгляд в сторону сада. — А пока, может быть, я всё же осмотрю окрестности? Любопытство, сами понимаете. Знаю, это не по протоколу, но у нас тут не столичная канцелярия.
— А у нас здесь хозяйство, а не выставка. Простите, но в ближайшие дни будет много работы. Курятник, сараи, кормушки, вы уж понимаете, — я сухо улыбаюсь и слегка всплескиваю руками. — Милорд, конечно, даст вам аудиенцию, когда вернётся из столицы.
Я уже готова солгать любую чушь, только бы он отстал. И его сыновья-братки не таращились на меня липкими взглядами. Чего им надо, а?
Грегор на мгновение замирает, потом смеётся - громким лающим смехом.
— А вы не промах, миледи. Со стороны лорда Маккензи... весьма неожиданно оставить тут даму одну. Опрометчиво.
— Он доверяет мне, — я бесхитростно улыбаюсь.
За моей спиной раздаётся глухой стук - коса ударяется о ствол дерева. Я поворачиваю голову. Тарен отряхивает ладони и смотрит в нашу сторону настороженным взглядом.
Странно, но я улавливаю в нём некую схожесть с Ризандом. В повороте головы, в мимике. В том, как лоб морщит….
— Что вы, что вы! — тараторит наместник с воодушевлением. — Я ничего такого не хотел сказать. Только подумал предложить вам помощь. Такая хрупкая леди и столько работы по хозяйству…. А у меня есть работники. Могу прислать….
Останавливаю его жестом руки и сдержанно улыбаюсь. Улавливаю приближающиеся тяжелые шаги, шуршащие по траве. Но не оборачиваюсь. Знаю, кто идёт, и даже плечи расправляются.
— Прошу, не стоит беспокоиться. Мы справляемся.
Тарен пригибается под яблоневой ветвью, клонящейся под тяжестью плодов почти до земли. Он оставил косу на срезанной полосе и, не торопясь, идёт в нашу сторону.
Высокий, широкоплечий, в простой рубахе, мокрой от росы, с хищной походкой. Ему бы стражником быть….
Он приближается, не говоря ни слова. Просто встаёт чуть в стороне, за мной, но чётко в поле зрения гостей. Приваливается плечом к крыльцу и скрещивает мощные руки на груди.
Взгляд Грегора перемещается к его лицу, оценивает. Рука сжимается на набалдашнике трости.
Маленькие глазки быстро пробегаются по плечам Тарена, по широкой груди, по затянутой поясом талии. Лицо его при этом не меняется, но… я чувствую, что он взвесил и понял, что я тут вовсе не одна. Есть, за кого спрятаться.
Сын с соломинкой перестает улыбаться.
Я же поворачиваюсь к Грегору и, чуть склонив голову, произношу вежливо:
— Простите, но дела не ждут. Если хотите встретиться с милордом, я ему передам.
— Ну-ну, зачем же так официально?! — натянуто смеётся Грегор. — Я всего лишь познакомиться хотел. Надеюсь, мы ещё побеседуем… леди.
Я не отвечаю. Только улыбаюсь. Вот ещё! Не нужны мне такие собеседники.
Грегор делает шаг назад, подаёт знак кучеру. Замечаю, что сын с соломинкой задерживает на мне взгляд чуть дольше, чем следует, и улыбается так, что хочется поморщиться и сплюнуть в сторонку.
#1844 в Фэнтези
#313 в Юмористическое фэнтези
#503 в Бытовое фэнтези
попаданка, властный дракон, от ненависти к любви
16+
Отредактировано: 17.08.2025