Глава восьмая. «Тропою войны».
«Эбигейл часто говорит о нем, без умолку болтает все о своих приключениях вместе с ним, – эхом раздавался голос сестры Фоэбии откуда-то из темноты, – даже во сне она повторяет его имя – Армандо».
– Армандо, – тихо произнесла Эбигейл не открывая век.
Она зовет тебя во сне, – сказала шепотом баронесса Морена обращаясь к своему сыну, – слышишь?
– Да, и это весьма кстати, значит она возвращается к жизни, – отозвался Армандо, садясь рядом с кроватью, на которой лежала теперь его спутница.
– Устала, бедняжка, – произнес сеньор Игнасио по-отечески смотря на Эбигейл, – с тобой она совсем вымоталась.
– Она храбрая девушка, – поделилась своим мнением Мерсе́дес, – она так самоотверженно бросилась спасать крестьян.
– Это точно, храбрости ей не занимать, – согласился ее брат.
– Она может остаться на какое-то время с нами, – предложил отец Армандо, скрестив руки на груди, – мы обеспечим ее всем необходимым, будем заботится о ней, дадим в управление одну из деревень или ферму с полями и садами.
Армандо задумался над предложением своего отца. «Сколько еще ей придется подвергаться опасности путешествуя рядом с ним?» – мысленно задал себе он вопрос.
– Если она не будет против, то почему бы и нет, – ответил Армандо.
– Эх, боюсь, сынок, что от нее ты просто так уже не отделаешься, – сказала на это сеньора Морена, – первым делом проснувшись, она спросит: «где Армандо?» и в следующую же секунду сядет на коня и поскачет вслед за тобой.
Слова матери Армандо прозвучали убедительно и с ними трудно было не согласится ее сыну. Но все же это был шанс оставить хотя бы на время свою приятельницу в мирной и спокойной обстановке под опекой его родителей. Эбигейл открыла глаза и увидев перед собой все семейство де Леон, улыбнулась на сколько хватило сил. Родители Армандо, а также его сестра поблагодарили Эбигейл за спасение крестьян и сообщили, что с врагами в окрестности покончено, а крестьяне целые и невредимые вернулись в свои дома. Эбигейл заметила, что ее жезл, как и ее доспехи так же в полной сохранности лежат на столе, а возле кровати стоят низенькие столики с различными фруктами и нектарами.
– Отдыхай, Эбигейл, набирайся сил, – посоветовал Армандо своей спутнице, положив ее ладонь в свою.
– Я быстро приду в себя, – ответила на это Эбигейл с надеждой в голосе.
– Мелисса сказала, что приготовит для тебя особый отвар, который быстро восстановит твои силы.
– Правда? Вот было бы здорово.
– Она скоро придет, а ты пока поспи.
Эбигейл послушно прикрыла глаза, которые стали невыносимо тяжелыми от переутомления и моментально провалилась в сон. Когда она вновь проснулась, то уже в комнате, где она спала никого не было, лишь солнечный свет пробивался сквозь разноцветное окно, создавая причудливые узоры на большом светло-синем гобелене, напротив. Эбигейл услышала, как открылась дверь и в следующую секунду в комнату вошла Мелисса с серебряным подносом в руках, на котором стоял маленький кувшин с кубком для питья.
– Я принесла тебе чудесный травяной напиток, – произнесла Мелисса, ставя поднос на столик возле кровати, – он придаст тебе бодрости и сил.
– Благодарю, – отозвалась Эбигейл, – как раз то, что мне не хватает сейчас.
– Я тебе сама налью, ты только подними голову осторожно.
– Мм, а какой аромат, из каких трав он сделан?
– Честно сказать названия я не знаю, его готовила еще моя прабабушка, в рецепте он записан просто как отвар из лекарственной травы.
Эбигейл попросила вытащить из ее сумки медицинский свиток, перо и чернила, а затем вписала туда новое название.
– Хорошо, тогда так и запишем: лекарственная трава Мелиссы.
– Ну как, улучшилось самочувствие? – спросила Мелисса, после того как Эбигейл сделала несколько глотков из кубка.
– Да, стало лучше, спасибо тебе.
– Армандо попросил присмотреть за тобой, пока ты не встанешь на ноги и не сможешь отправится за ним самостоятельно.
– Армандо, что? Постой, он что ушел без меня?
– Сеньор, еще несколько сел в окрестностях также подверглись нападению этих… мятежников, – сообщил командир военного патруля.
– Это не просто мятежники, капитан, – отозвался Армандо, – это члены темного культа, так что будьте предельно осторожны.
– Темного культа? – повторил капитан, почесывая свою бороду, – что было в том саркофаге, что откопали эти безумцы?
– Надеюсь мы этого никогда не узнаем, – ответил рыцарь, строго посмотрев на офицера, – в хорошем смысле.
– Да уж, хорошо, что мы вернули саркофаг обратно в землю. Ничего подобного раньше не видел: уже сотни пострадавших от рук этих фанатиков, десятки деревень разрушены, а их жители подались в бега или же были перебиты и взяты в плен, в страшное время живем.
– То ли еще будет, – тихо произнес Армандо.
– Капитан! – послышался голос вернувшегося с разведки воина, – к северу отсюда, атакована деревня Эль-Мерсерия.
– Снова эти культисты? – быстро спросил капитан.
– Те самые, – ответил так же быстро разведчик, – их там не меньше двадцати и все вооружены.
– Проклятие! Чтоб их… Такими темпами мы не скоро вернемся в Леон.
– Тогда не будем мешкать, вперед, – скомандовал Армандо и вместе с остальными всадниками поскакал в сторону атакованной деревни.
Тропа петляла меж холмов, поросших ясенем и каштаном вперемешку с диким терном. Вскоре она вывела их к деревушке, которая оказалась в эпицентре боя между городским ополчением из столичного гарнизона, подошедшим на помощь крестьянам и неугомонными культистами, которые теперь больше походили на хорошо организованную банду вооруженных головорезов. Крики и лязг металла раздавались на всю округу. Армандо резко притормозил Фобоса и оценивающе посмотрел на разворачивавшуюся сцену боя перед ним: противники перемешались в беспорядочную кучу и нигде не было видно хоть какого-то намека на боевой порядок. «К счастью, культистов не трудно отличить от остального народа», – подумал Армандо, глядя на их мелькавшие в беспорядочной путанице черные мантии и немедля больше ни секунды ринулся в бой. Командир военного патруля, следовавшего за рыцарем так же приказал своим воинам атаковать врага. Выхватив на скаку свой меч, Армандо пронесся над головами противников ломая их копья и круша щиты на пополам. Следом военный патруль вломился в толпу культистов, усердно раздавая удары булавами направо и налево.
#68027 в Фэнтези
#20802 в Приключенческое фэнтези
#5860 в Боевое фэнтези
испания, фэнтези и захватываю..., фэнтезийное средневе...
16+
Отредактировано: 17.03.2022