Литератор увидел автомобиль, стремительно несущийся прямо на него. Он инстинктивно отпрыгнул в сторону, и, споткнувшись, покатился кубарем по твердому покрытию тротуара. Бренди медленно поднялся и отряхнулся. Оглядевшись, писатель понял, что находится в совершенно незнакомом месте. Бренди стоял посреди пешеходной дорожки. Народу на улице было не очень много. Накрапывал небольшой дождик. Господин Чипс поежился, температура воздуха, по его ощущениям была не очень высокой. Литератор понял, что телепортатор в его ожерелье снова работает. Вот только где он оказался?
- Каково мое местоположение? – задал он вопрос. Но, к сожалению, ответа не последовало.
- Включить универсальный переводчик, - скомандовал писатель.
Панель управления не реагировала. Вероятно, она восстановилась не полностью. Работали только отдельные функции.
- Судя по тому, что устройство телепортации перенесло меня в небезопасное место, программа перемещения дала сбой, - рассуждал Бренди.
С одной стороны он был рад, что гаджет работает, с другой, он не мог быть точно уверен, сможет ли он попасть в точку встречи с командой Аиды в назначенное время. Оставалось надеяться, что контейнер с парной частицей не поврежден, и дамы в любом случае смогут определить его местоположение.
Поток машин на дороге заметно увеличился и господин Чипс решил отойти подальше, ему не нравился удушающий запах, исходящий от средств передвижения. К счастью, поблизости оказался роскошный парк. Бренди бродил по дорожкам, засыпанным мелким светлым гравием и с удовольствием вдыхал запах свежей листвы. Он заметил, что здешние растения отличаются от тех, что он видел на прогулке с семьей Джесси. Писатель поймал себя на мысли, что уже скучает по этим милым людям. Господин Чипс не заметил, как вышел к небольшому озеру с маленькими островками, на которых располагались уютные домики. По глади воды плавали суетливые утки, благородные лебеди и деловитые пеликаны. Литератор с благодарностью вспомнил занятия с Джесси. На другом берегу водоема он увидел старинное строение, похожее на замок, похожий на тот, что был изображен на картинке в учебном пособии.
На пути Бренди встречались люди, которые, прогуливались по парку, и наслаждались прелестными видами. Писатель невольно улавливал обрывки их речи. Он бы никогда не позволил себе прислушиваться к чужим разговорам специально. Слова были ему знакомы, вот только произношение казалось более мягким.
Взгляд господина Чипса привлекло необычное сооружение вдалеке. Он пригляделся и понял, что оно выглядит как колесо обозрения. На подобном аттракционе литератор однажды отважился прокатиться на планете для отдыха. Писатель решил добраться до сооружения, а, заодно, изучить местность. Бренди легко нашел выход из парка и продолжил свое путешествие в направлении колеса. По дороге он рассматривал здания, стоящие вдоль оживленной улицы. Особенно ему понравились те, что были выполнены в изысканном архитектурном стиле. Они были сложены из светлого камня, кружевные фасады, изящные переплеты арочных пролетов, строгие вертикальные колонны, устремленные вверх узкие башенки, делали их воздушными и легкими.
Через реку был перекинут широкий мост. Неподалеку от него располагалась помпезная башня с часами. Проходящие мимо люди останавливались и направляли на нее свои управляющие панели. Вероятно, они сканировали здание, чтобы потом воспроизвести его голографическую модель или реализовать подобный проект в своем городе. Так писатель трактовал действия людей.
Поток прохожих становился все оживленнее. Бренди поспешил перейти реку и, спустя несколько минут, уже стоял около колеса обозрения. Оно было гораздо меньше аттракциона, который находился в парке развлечений на планете для отдыха, но, тем не менее, производило впечатление на землян. Они также сканировали это сооружение при помощи своих панелей управления.
Писатель внимательно осмотрел аттракцион. Кабинки имели вид капсул и были жестко закреплены на ободе колеса. На конструкции в развлекательном парке звездного сектора, капсулы соединялись с главной окружностью посредством адаптивной силовой проекции, а само сооружение было окружено защитным плазменным полем, что строго соответствовало всем мерам безопасности. Здешний аттракцион показался литератору не очень надежным, и он отказался от мысли на нем прокатиться.
Господин Чипс почувствовал, что немного утомился, ведь он провел почти весь день на прогулке с семьей Джесси, а в придачу довольно долго бродил по этому городу. По расчетам писателя, приближался вечер, но солнце, напротив, поднималось в зенит.
- Так я оказался в другом полушарии планеты, расположенном западнее! – догадался он. – Поэтому день и кажется мне таким долгим.
Чтобы немного отдохнуть, писатель разместился на лавочке в крохотном сквере. Рядом сидел седовласый розовощекий мужчина с пышными усами и бакенбардами. Он был одет в светлый брючный костюм из легкой ткани. На носу у старичка находились очки с прозрачными стеклами, а в руках он держал тонкие листки с текстом. Господин Чипс украдкой взглянул на страницы. Буквы были довольно мелкие, заголовки выделялись более жирным шрифтом. Это точно была не книга, уж слишком мало данных было напечатано.
«Возможно, таким манером земляне обмениваются не особо важной информацией», - решил Бренди.
Тем временем, седой господин встал и размеренной походкой пошел прочь. Писатель заметил, что он забыл на скамейке свои листки, и хотел его окликнуть, но не решился, ибо не был уверен, что сможет воспроизвести местный акцент. Поскольку старичок оставил вещь, то, скорее всего, она ему не нужна, рассудил литератор и посчитал, что в данной ситуации вполне приемлемо ее позаимствовать. Затем писатель принялся разбирать напечатанный текст.
#16211 в Фантастика
#2242 в Научная фантастика
#19317 в Разное
#1664 в Детская литература
неожиданный финал, детская фантастика, приключение фантаст...
12+
Отредактировано: 14.08.2024