Они вошли в небольшую комнату, интерьер которой был достаточно скромным. Около двери стоял диван, обитый синим, бархатистым на вид, материалом. В углу примостилось кресло такого же цвета. Напротив, на стене наличествовало устройство прямоугольной формы, которое воспроизводило визуальный ряд и звуковой набор. Между диваном и гаджетом стоял низкий столик. На его поверхности находился металлический сосуд изящной формы и две чашечки с темным напитком. Бренди сразу узнал этот горький раздражающий запах, который исходил от жидкости.
«Возможно, я был не прав», - размышлял писатель. - «И родители Джесси употребляли эту субстанцию не за провинность. Вероятно, взрослые представители этой планеты употребляют напиток вполне добровольно, и его вкус приятен, в отличие от неаппетитного аромата».
«Нужно будет и мне его попробовать», - решил господин Чипс.
Паренек подошел к дивану, на котором уютно устроилась пара землян преклонного возраста.
- Разрешите вам представить сэра Артура, - Эндрю указал на писателя. – Он – мой друг.
Бренди низко поклонился, как того требовал этикет на его родной планете.
- Позвольте Вас познакомить, - продолжил молодой человек, - Хелен и Генри Норвуд – мои бабушка и дедушка.
- Приятно познакомиться, - с улыбкой ответила дама с серебристыми волосами, собранными в пучок. Она смотрела на Бренди добрым, теплым взглядом и от ее серо-голубых глаз, лучиками разбегались милые морщинки. Бабушка Эндрю выглядела элегантно. Она была одета в широкие брюки из легкой серой ткани и бежевый трикотажный кардиган поверх футболки в тон.
- Рад встрече, - поддержал ее супруг. Его курчавые, совсем как у Эндрю, волосы коснулась благородная седина. Из-под густых бровей на писателя смотрели веселые карие глаза с янтарными искорками. Пышные усы были аккуратно уложены. Писатель заметил, что мистер Генри Норвуд выглядел довольно стильно. На нем были надеты синие джинсы и голубая рубашка с длинным рукавом.
- Можно, сэру Артуру поселиться в моем штабе? – попросил Эндрю и посмотрел на бабушку и дедушку умоляюще. – Я думаю, что он отстал от группы туристов и потерялся в нашем городе.
Мистер Норвуд молчал, он был в замешательстве, но его супруга поспешила откликнуться.
- Кончено, милый, - сказала она, обращаясь к внуку. Эндрю подбежал к бабушке и крепко ее обнял.
- Спасибо! – прошептал молодой человек.
- Пойдемте, я покажу Вашу комнату! – позвал писателя Эндрю и они двинулись в сторону двери.
- Не забудьте, ужин в семь! – крикнула им вдогонку бабушка.
Они поднялись по лестнице, и попали в крохотную комнатку на чердаке. Здесь был диванчик, наподобие того, что господин Чипс видел в гостиной, но только поменьше. Посередине помещения находился стол, заваленный разными устройствами и деталями. Рядом примостился старенький стул. Дверцы шкафа в углу были приоткрыты, выдавая его содержимое. Ящики и полки были уставлены различной аппаратурой. В качестве осветительного прибора использовался видавший виды потолочный светильник. Не смотря на кажущийся беспорядок, в комнате не было ни пылинки.
«Этот юный джентльмен соблюдает чистоту, что похвально», - уважительно подумал Бренди.
Он выглянул в окошко и увидел милый маленький садик. По краям безупречно подстриженного газона росли кусты цветов. Около «черного» хода примостился белый круглый столик и несколько простых пластиковых стульев.
- Прошу простить меня за беспорядок, - принялся тараторить Эндрю, аккуратно сдвигая свое «богатство» на край стола.
– Это мой штаб, точнее теперь это лаборатория. Когда я был маленьким, и приезжал сюда погостить, дедуля помог мне оборудовать собственную базу. Мы часто играли с Хелен и Генри в пиратов, инопланетное вторжение, восстание роботов. В те времена это давалось им легко, - паренек грустно вздохнул.
- К сожалению, сейчас ба и дед почти сюда не поднимаются. Я все понимаю, возраст. Да и увлечения у меня уже другие, - продолжил он бодрее.
– К примеру, сейчас я конструирую одну обалденную штуку! Это будет универсальный переводчик! Если, конечно, у меня получится… - немного замялся Эндрю.
Господин Чипс замер и уставился на молодого человека своими огромными голубыми глазами.
«Потрясающе!» - ликовал он. - «Мы сможем общаться».
«Я верю в Ваш талант, юный джентльмен», - хотел сказать Бренди, но Эндрю с энтузиазмом продолжил свою речь.
- Я обязательно покажу Вам мои изобретения, сэр Артур!
- И Вы можете тут остаться настолько долго, насколько захотите, - поспешно добавил молодой человек.
Вдруг рядом с писателем раздался звон. Бренди от неожиданности вздрогнул.
- Ой, извините, забыл Вам сказать, - виновато произнес Эндрю и указал на колокольчик около двери. От него, через небольшое отверстие в стене, тянулась тонкая проволочка.
- Это дедуля придумал, - пояснил молодой человек. – Чтобы бабуле было удобно звать меня в столовую. Кстати, она приглашает нас на ужин.
С этими словами паренек распахнул дверь и жестом пригласил писателя спуститься. Через несколько минут литератор и хозяева дома уже разместились в уютной кухне-столовой. Писатель заметил, что бабушка и дедушка Эндрю сменили одежду. Возможно, такие здесь были традиции. На этот раз на миссис Нортвуд было надето элегантное синее платье полуприлегающего силуэта, дополненное тонкой ниткой жемчуга. Мистер Нортвуд сменил свою голубую рубашку на пуловер темно-серого цвета. Шейный платок в тон одежды подчеркивал серебро его волос. Мебель в столовой была окрашена в светлые тона, уже не новая, но очень комфортная. Над обеденным столом висела лампа белого цвета в виде фонаря, что создавало дополнительный уют. Большие витражные окна смотрели в садик. На холодильнике примостилась коллекция магнитиков в виде фруктов и овощей. Некоторые из них служили не только как украшение, они прикрепляли к дверце крохотные листочки бумаги с надписями. Стол был сервирован простыми белыми тарелками без рисунка, которые удивительно сочетались с общим скромным обликом помещения. На овальном блюде в центре обеденного стола лежал некий продукт, от которого исходил странный аромат, по крайней мере, по восприятию господина Чипса. Запах отдаленно напоминал тот, который издавала синтезированная белковая пища. Только она пахла довольно аппетитно, а у данного продукта присутствовали нотки чего-то острого и горелого. Также вокруг этого вида пищи лежали крупно нарезанные овощи, сдобренные соусом.
#16211 в Фантастика
#2242 в Научная фантастика
#19317 в Разное
#1664 в Детская литература
неожиданный финал, детская фантастика, приключение фантаст...
12+
Отредактировано: 14.08.2024