Сквозь сон господин Чипс услышал глухой протяжный звук и открыл глаза. На улице уже светало. Шум издавала корова, она жалобно мычала. Ей вторили своим кудахтаньем куры.
- Бедные друзья, - произнес писатель. – Как вам несладко тут приходится. Наверное, вы испытываете дискомфорт от голода и жажды.
Не в правилах господина Чипса было вмешиваться в чужой уклад жизни, но ему было жаль этих бедных обитателей планеты. Он уже почти принял решение, что поможет устроить им побег, как только выберется из этой тюрьмы сам. Но в этот момент широкие двери помещения открылись, и вчерашняя дама вошла внутрь. На этот раз в ее руках было приличных размеров белое ведро. Одета она была в платье, похожее на ее вечерний наряд, поверх которого красовался полосатый фартук. Серебристая коса была убрана под небольшой кусок ткани с цветочным рисунком. Дама подошла к корове и ласково произнесла:
- Красотка.
Вероятно, это было имя животного. Затем она добавила несколько слов доброжелательным тоном и погладила пеструю морду коровы. Та перестала мычать и успокоилась. Дама достала из кармана фартука корнеплод и отдала его животному. Угощение было с удовольствием принято. Женщина подставила ведро под вымя коровы и сама присела рядом на низкую скамеечку. Бренди тихонько наблюдал за ее действиями из своего укрытия. Через некоторое время он услышал звуки жидкости, ударяющейся о стенки ведра. Писатель присмотрелся и понял, что дама сцеживает белую жидкость из вымени коровы.
«Вот каким способом они получают молоко!» - догадался Бренди. На его планете любые питательные жидкости синтезировались автоматами по приготовлению пищи. По виду коровы было понятно, что сцеживание молока не приносит ей неудобства. Она стояла спокойно и дожевывала корнеплод. Спустя небольшой промежуток времени дама встала, убрала скамеечку за ограждения загона и накрыла ведро полупрозрачным куском ткани, который достала из кармана. После этого она выкрикнула:
- Леночка! – другие слова господин Чипс не смог разобрать.
В помещение вбежала маленькая девочка, примерно такого же роста и возраста как Джесси. Она имела совершенно милую внешность. Светлые волосы, собранные в косу, слегка растрепались. Удивленные голубые глаза смотрели из-под ресниц пшеничного цвета. Солнечный лучик бегал по ее лицу, и она мило морщила курносый носик. На ней были надеты поношенные синие брючки, которые были ей коротковаты, футболка с рисунком и стоптанные сандалии. В руках девочка держала большую миску, наполненную сыпучей субстанцией.
Она подбежала к даме, и весело что-то прощебетала. Дама, скорее всего это была ее бабушка, что-то ответила строгим голосом. Но выражение ее глаз и улыбка говорили о том, что она безумно любит свою внучку. Бабушка понесла ведро к выходу, а девочка подбежала к загончику с курами и начала высыпать субстанцию из миски и некую посуду, к которой тут же подбежали птицы и начали клевать ее содержимое. Господин Чипс высунулся из охапки сена, чтобы получше рассмотреть, как кормят кур. В этот момент ему попала в нос сухая травинка, и он громко чихнул. Девочка вскрикнула и чуть не уронила миску с кормом. Она обернулась и увидела писателя, который замер с широко открытыми глазами. Как ни странно, девочка его совсем не испугалась. Она вышла из куриного загончика, поставила на пол миску и с подошла к Бренди. Ее лицо расплылось в улыбке. Девочка что-то сказала писателю ласковым голосом, а потом, как бы спохватившись, выбежала из помещения. Господин Чипс недоумевал, он не знал, как поступить в такой ситуации. Дверь помещения осталась открытой, и он мог беспрепятственно выбраться наружу. Но тогда девочка подумает, что он вор, который забрался в помещение для животных, а теперь убежал. И Бренди решил остаться. Тем более, он надеялся выяснить, почему корову и кур держат взаперти.
Спустя пару минут девочка снова появилась на пороге. В руках она несла пиалу с молоком и тарелку с кусочком хлеба. Девочка присела рядом с писателем и поставила перед ним завтрак. Она что-то сказала жалостливым голосом и пододвинула пиалу поближе к Бренди. Тот встал, сделал благодарственный поклон и принялся за трапезу. Молоко оказалось еще теплым и очень вкусным. Писатель догадался, что оно из той самой порции, которую получила от коровы бабушка. Хлеб был слегка черствым, но с молоком он показался Бренди бесподобным на вкус. Все время, пока писатель наслаждался поглощением пищи, девочка смотрела на него взглядом полным умиления и жалости. Как будто она нашла своего давно потерянного родственника. Девочка что-то говорила Бренди, но он ее не понимал. После завтрака писатель сделал несколько благодарственных поклонов, как предписывал того этикет. Девочка засмеялась, схватила пиалу и тарелку и убежала прочь.
Бренди решил обследовать территорию в надежде понять, куда он попал. Писатель аккуратно вышел из помещения. На улице было тепло и светило солнышко. Господин Чипс огляделся. Снаружи помещение для животных выглядело не таким уж большим. Оно было выполнено из древесных материалов. На вид, этот домик был построен довольно давно. Кое-где в стенах имелись просветы, треугольная крыша немного покосилась. На дверных петлях имелась ржавчина. Чуть поодаль Бренди заметил еще одно строение. Это был домик размером побольше. Его стены тоже были выполнены из древесных материалов полукруглой формы. Строение было одноэтажным, под крышей виднелось чердачное окошко. Этот дом был более добротным. Скорее всего, он был предназначен для проживания людей. К нему оказалась пристроена небольшая остекленная терраска. Окна имели обрамление резными деревянными наличниками. О таких Бренди читал в одной из древних книг из коллекции мистера Науилона. Из окон на улицу смотрели безупречно чистые занавески с веселым цветочным рисунком. Писатель решил немного прогуляться и набрел на огород, расположенный за помещением для животных. Каково же было удивление Бренди, когда на одной из грядок он увидел свои любимые растения.
#16208 в Фантастика
#2243 в Научная фантастика
#19306 в Разное
#1663 в Детская литература
неожиданный финал, детская фантастика, приключение фантаст...
12+
Отредактировано: 14.08.2024