Гай Юэ постарался ничем не выдать свое замешательство. Оставалось только наблюдать и ждать какой-то информации.
— Позвольте узнать, в какую сторону вы направляетесь? — спросил Лян Цао, привлекательный юноша с открытым лицом и большими глазами той формы, что принято называть "лепестками персика".
— Я… следую к Вратам ярости. Там мне нужно кое-что отыскать.
— Говорят, это опасное место. Надеюсь, у вас все сложится благополучно. А мы решили наведаться на гору Чентун. Если повезёт, полюбуется драконьим цветком, который в это время года расцветает на вершине. Император позволил нам отправиться в это недалёкое путешествие.
— Хотя в прошлом году поклялся, что больше не выпустит нас из столицы. Если только не под охраной целого отряда воинов, — вставил Дао Юн. — Но это ведь было в прошлом году.
Все весело рассмеялись.
— К счастью, принцу удалось уговорить отца. А то бы мы все до сих пор сидели безвылазно в столице. Там хорошо, но надо ведь иногда выбираться куда-нибудь.
— Честно говоря, — беззаботно сказал принц, — у меня с прошлого года остались не самые приятные воспоминания о драконах. Но это другое.
— Да, в прошлом путешествии на нас свалилось много приключений. Самого младшего из той компании родители сейчас не отпустили.
— Ничего, пускай мой братик пока посидит дома, — отозвался Лян Цао. — До чего же мне жаль, что вы тогда путешествовали без меня!
— Да, ты многое упустил.
У Гай Юэ сложилось впечатление, что молодые господа вспоминают прошлогодние приключения с гордостью и им не терпится поделиться воспоминаниями с новым собеседником.
Цинь Шен сказал:
— Дао Юн тогда даже умер. Просто жутко вспомнить! У него теперь новое тело.
— Повезло, что удалось воскреснуть, — как ни в чем ни бывало отозвался сам Дао Юн. — Это тело одного демона, но мне подошло. Все уже привыкли, даже мои родители.
— Это я его выбрал, между прочим, — принц поправил длинную огненную прядь на плече друга. — Все получилось только благодаря господину Гандзо. Это очень мощный чародей и искусный лекарь. В этот раз его нет с нами. Он уехал в дальние края по своим делам. Но сейчас путешествие совершенно безопасно, так что мы справимся одни.
— Гандзо, конечно, гений в своей области, — добавил Цинь Шен, — зато сейчас никто на нас не ворчит и не учит жизни.
И снова улыбки расцвели на лицах присутствующих. Гай Юэ просто расслабился и буквально отдыхал душой. Так комфортно ему было сейчас среди приятных и милых собеседников. В этой компании он чувствовал себя почти таким же беззаботным. Хоть бы этот светлый эпизод продлился подольше!
— Сейчас нет поводов для беспокойства. Путешествие короткое, всего-то на пару недель. Никаких неожиданностей. Поэтому император и отпустил нас налегке, даже без повозок и охраны. Все необходимое в седельных сумках. Мы только двоих слуг прихватили, чтобы готовили еду.
Гай Юэ хотел было поинтересоваться, почему в таком случае маньтоу приготовляют не слуги, а друзья принца. Он уже приоткрыл рот, однако Цинь Шен предвосхитил его вопрос:
— Слуги вполне справлялись со своими обязанностями. Но вчера вечером по собственной глупости решили искупаться в озере… Наверное, вы его заметили по пути — такое небольшое круглое озеро с лотосами?
— Да, заметил.
— Купаться в нем нельзя, об этом есть предупредительные надписи на столбах рядом. Но эти дурни не послушались и нырнули в воду. И превратились в ослов.
— Что?!
— Да, именно так. Вы, должно быть, не верите?
— Конечно, у меня нет оснований не доверять вашим словам, — дипломатично ответил Гай Юэ. — Но все же это звучит довольно странно.
Цинь Шен свистнул и позвал:
— Лай Шунь!
Один из осликов послушно приблизился. Гай Юэ внимательно пригляделся к этому животному. Ослик как ослик. Не то чтобы писатель хорошо разбирался в ослах. Однако по его мнению в этом экземпляре не было ничего особенного. Немного необычно назвать осла человеческим именем, однако кто может запретить это хозяевам? А то, что ослик пришел на зов — тоже абсолютно нормально.
— Лай Шунь, подтверди, что ты вообще-то человек. А то наш новый знакомый сомневается.
Ослик кивнул.
— Точно?
Снова энергичные кивки.
— Ты больше не сунешься в колдовское озеро?
Ослик отрицательно замотал головой.
— Ты теперь научен горьким опытом?
Ослик печально вздохнул и кивнул.
— Хватит приставать к бедняге, — сказал принц. — Ему и так несладко. Лучше угости его чем-нибудь.
Цинь Шен отклонился в сторону, порылся в бумажном кульке и протянул ослику большое яблоко.
— Мо Цзы тоже позови.
Ослик аккуратно принял угощение. Держа его в зубах, подошёл к своему серому четвероногому товарищу и подтолкнул в сторону поляны. Тот быстро явился, получил другое яблоко и отбыл восвояси. Конечно, при большом желании вполне возможно выдрессировать даже ослов. Они ведь не глупые создания, просто упрямые. И все же что-то в повадках этой парочки подсказывало Гай Юэ: новые знакомые не шутят. Да уж, интересное наблюдение. Видимо, и в этом идиллическом мире нужно держать ухо востро. После кошмарного погружения в Кровавое озеро, результат был все же гораздо эстетичней. Не то что…
Хотя ослики и смотрелись вполне симпатично, но все же Гай Юэ предпочитал оставаться человеком.
— Они теперь навсегда такими останутся?
— Думаю, господин Гандзо сумеет превратить их обратно, — отозвался принц. — Он вернётся в столице примерно через месяц. А пока им придется носить ослиные шкуры. Так уж получилось.
В принципе, с такими хозяевами это было не таким уж тяжким испытанием. Ведь новоиспечённых ослов не заставляли трудиться до упаду и не морили голодом. Вполне приемлемо, хоть и не особо приятно.
— Это ещё ничего, — сказал Цинь Шен. — Вот в прошлом году последнего нашего слугу сожрал белый водяной дракон. Пришлось нам учиться готовить, чтобы не помереть с голоду.
— Прошу прощения, — осторожно произнес Гай Юэ. — Ваши имена и некоторые делали ваших приключений кажутся мне смутно знакомыми. Однако не могу точно вспомнить. Видимо, память изменяет из-за выпавших на мою долю тяжких испытаний.
#49090 в Фэнтези
#980 в Азиатское фэнтези
#13640 в Попаданцы
#10410 в Попаданцы в другие миры
литрпг, попаданец, литрпг магия приключ...
16+
Отредактировано: 01.06.2026