Принц против попаданки

Глава 26. Большой Венмор. Прибытие кораблей.

Они перешли порталом прямо в зал заседаний Совета Равных в ратуше Большого Венмора. Ещё несколько минут назад Юрдик и Велинда тихо обедали в столовой замка Бертеи. Солнечный день наполнил светом большое пространство, раскидал зайчиков по углам. Ветер размахивал концами занавесок, целясь в стулья. Чайки пролетали рядом с открытыми окнами и что-то призывно кричали, но кто их слушал? Ароматы выпечки и печёного мяса мешались с солёными брызгами. А принц и хранительница разговаривали обо всём - о путешествиях, о книгах, о магии, о дружбе и любви. Казалось, что они знакомы много лет, что их растили вместе - настолько оказались похожими их мысли, стремления и порывы. 

И вот их охватила полутьма огромной залы, освещённая лишь несколькими магическими светильниками. Бархатные завесы скрывали путешественников от находящихся в помещении.

- Мы послали лучшего штурмана. Всё-таки это официальный визит, и не следует рисковать. - говорил один надтреснутый голос.

- Так ли уж чисты их намерения, если они боятся пройти пролив. Говорят, сам правитель Дангобера и Кеновии не прибыл, а послал только Предсказанную. - отвечал высокий ломкий старческий голосок.

- И что тогда в этом официального? - удивлялся глубокий бас.

- Я бы повременил с оценками и выводами. Может ещё Лорд Протектор не найдётся. И что мы будем делать? Вряд ли морские чудовища остановят этого монстра правителя Феникса. Мне рассказывали, что он устроил во дворце охоту на послов Каанната! Лично! И слуги потом выносили только куски мяса и кости в ошмётках одежды!  - первый голос окреп и возвысился.

- Лорд Протектор уже здесь, но если мы будем трястись как хвост невелийского кейца, вряд ли он захочет вступать в борьбу. И лично я против союза с монстром. А вы, благородные даны?  - этот тихий голос Юрдик узнал сразу. Дан Келой Мертаун. Потомок возлюбленного Бертеи. Смелый и благородный предок, похоже, имеет достойное потомство. Перед принцем снова стоял выбор - возглавить сопротивление узурпатору отцовского трона или остаться в стороне. Между тем спор продолжался.

- Тогда пусть встанет перед нами Лорд Протектор и сам скажет своё слово. А то есть он или нет - неясно! - протрубил бас.

- Он должен вернуться со дня на день. И тогда мы его позовём на заседание. - спокойно продолжил дан Мертаун.

- Что ж, нам теперь не пускать Предсказанную, пока он не соизволит объясниться? - съехидствовал надтреснутый голос.

- Нет, отчего же, поселить её в Посольском доме, пусть осмотрится. И мы поймём, с чем она прибыла, дорогой дан Палаун. - обладатель высокого голоса, очевидно, подсмеивался над первым говорящим.

- Дан Итаун, Вы, видно, совсем уж постарели. Они тут осмотрятся, выяснят наши слабые места, а потом ударят! - дан Палаун аж взвизгнул.

Юрдик шагнул из тени завесы прямо в центр зала.

- Благородные даны. Позвольте обратиться. - и принц застыл в напряжении.

- Кто Вы, юноша? - проскрипел дан Итаун.

- Я принц Юрдик, бывший наследный принц Данговера и Кеновии, а также лорд-протектор Венморских островов, если Ваше собрание ещё не лишило меня этой должности.

Раздался нестройный гул голосов.

- Кто может это подтвердить?

- А может это самозванец?

- Да хоть сам Великий, какая нам от этого польза?

Дан Келой Мертаун поднялся и постучал книгой по столу, призывая к тишине. Голоса постепенно стихли.

 - Я могу подтвердить личность принца. Мы знакомы ещё по переговорам о протекции Данговера над Венмором. И я рад, что принц принял моё приглашение, пусть и в весьма неожиданный момент.

- Я тоже могу подтвердить личность лорда-протектора. - из тени вышла Велинда.

- Хранительница замка? -  недоумение в зале нарастало.

- Да. Вы все хорошо меня знаете. А я подтверждаю, что прямой потомок Бертеи, принц Юрдик, пришёл со мной в этот зал. 

Зал вновь загудел, как рой откормленных мух. 

- Вы готовы, уважаемый принц, возглавить нашу оборону в случае войны с монстром? - Дан Палаун с вызовом уставился на Юрдика. 

- Дорогой дан Палаун. Я готов. Вопрос в том, готовы ли Вы оборонять свои острова? Или сами готовы просить протектората правителя Феникса, лгуна и отцеубийцы? Готовы ли Вы выступить против Феникса не под защитой кракенов, а на его территории, если понадобится? - принц обвёл взглядом зал. Все сидели притихшие. Многие отвели взгляд. 

- Я готова поддержать лорда-протектора во всём. Я не желаю для наших детей жизни под пятой монстра. - Велинда встала рядом с принцем.

- Я готов идти с лордом-протектором до конца. Я знаю его как благородного человека и человека чести. Нам нужны такие правители.  - дан Келаун также присоединился к Велинде. Однако остальные так и остались на своих местах.

- Нам необходимо подумать и обсудить ситуацию. - озвучил мысли присутствующих дан Итаун. Все поднялись и начали расходиться. Дан Итаун подошёл к Юрдику. - Я слишком стар для борьбы, молодые люди. Но сердцем я с вами. 

Принц пожал руку пожилому советнику. Пусть этот жест ничего не менял в принципе. Однако сочувствие и поддержка в любом случае лучше противостояния или предательства. Однако расклад явно складывался не в их пользу. Что ж. Никто не обещал лёгкой борьбы. 

Дан Келаун проводил принца и Велинду в знакомый уже ему дом.

- Мой принц. Я могу предложить Вам те же покои, совместные с почтенным магистром Бертамом. А нашу дорогую гостью я могу поместить только в мансарду, простите! - и он с грустью взглянул на хранительницу.

- Наоборот, чудесно! Я люблю мансарды! - воскликнула Велинда, задорно улыбнувшись.

- Я помню, что в наших покоях великолепная гостиная с библиотекой. Хранительница ведь соблаговолит нас навестить? - Юрдик пытался сделать вид, что он совсем не опечален разлукой.

- Вот и отлично. Тогда, мой принц, располагайтесь. А я займусь размещением милой нашей Велинды. Давно хранительница не посещала Большой Венмор. Завтра прибывает корабль с Предсказанной. Мой принц, я бы просил Вас присутствовать на встрече.



Отредактировано: 23.02.2020





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять