Принцесса лебединого озера

Глава 17

Дилли всё ещё была убита горем из‑за предательства сестры, когда пришло время вновь встретиться с Дитрихом. Несколько раз она подумывала отказаться от ужина, но в итоге решила, что это бессмысленно. Её жизнь разрушилась, бежать было некуда, любые планы на будущее казались смехотворными. Так какая разница? Раз уж она застряла в этом месте, выслушать предложение Ротбарта не будет лишним. Рано или поздно им всё равно придётся поговорить.

К тому же Дитрих прислал ей к ужину ещё одно платье — на этот раз гораздо красивее. Искусное творение из серебристого бархата с тонкой вышивкой, напоминавшей звёздную пыль. Оно сидело идеально по фигуре, хотя фасон был слегка старомодным: рукава слишком плотно облегали руки — такой стиль в Австарозе никто не носил. Но Дилли понравилось. И она оценила заботу.

Вельда помогла ей собраться и проводила из башни в замок, в противоположное крыло от того, где располагались классы. Они поднялись на второй этаж и вошли в помещение, служившее столовой. Колдуна ещё не было, и Дилли с любопытством осмотрелась.

Здесь оказалось вовсе не так мрачно, как она ожидала. Никаких чёрных тонов и пыльных штор, покрытых паутиной. Её окружали лавандово‑серые стены и кружевные занавески на стрельчатых окнах. Скатерть была на тон темнее. Фиолетовая обивка стульев дополняла интерьер.

Серебро и хрусталь поблёскивали на длинном столе, к которому подошла Дилли. Она уже собиралась сесть, но тут со стороны двери раздался голос:

— Позволь мне.

Принцесса обернулась и едва сдержала восхищённый вздох. Дитрих явно подготовился к ужину. Хотя он выбрал привычные чёрно‑зелёные тона, его костюм выглядел празднично: дублет с высоким воротом украшала вышивка в виде символов, значение которых Дилли не могла разгадать. На шее мерцала золотая цепь, а на указательном пальце красовался перстень с изумрудом таких размеров, что камень пришёлся бы по вкусу даже её отцу.

Дилли осознала, что снова бесцеремонно пялится на колдуна, и быстро отвела глаза.

Дитрих подошёл и лёгким движением отодвинул ближайший стул.

— Садись, пожалуйста.

Она опустилась, и её тут же потянуло к столу. Он был пуст, и принцесса ожидала, что им будет прислуживать Вельда: следов других слуг ни в башне, ни в замке не наблюдалось. Но когда Дитрих занял место напротив и тихонько постучал по столу, произошло невероятное — еда начала появляться из ниоткуда: грибной суп, свинина в медовом соусе, овощи с пряными травами и воздушное картофельное пюре.

— Это… потрясающе, — ахнула Дилли, когда рядом с ней появился наполненный вином кубок. — Никогда бы не подумала, что люди так умеют.

Дитрих довольно улыбнулся.

— Моей заслуги здесь мало. Это всё скатерть. — Он провёл по ткани костяшками пальцев. — Творение мастеров из Новигарда. Но с ней нужно уметь обращаться. У меня получилось не сразу, пришлось пару раз позавтракать холодным мясом в томатном желе.

Принцесса хихикнула, но тут же нахмурилась, осознав смысл сказанного.

— Ты купил это в Новигарде? Я думала, они торгуют мехами, а не колдовством.

— Предположу, что ты вообще мало знаешь о мире.

— Что, прости?

— О мире таких, как я, конечно, — уточнил колдун.

Она хотела возразить, но сдержалась, проглотив вместе с кусочком свинины своё возмущение. Принцесса понимала: ей действительно нечем ответить. Всё её знание о магии сводилось к двум вещам: это противоречит воле Создателя и так нельзя.

— Ты говорил, что хочешь мне что‑то предложить, — сказала Дилли как можно холоднее. — Жду с нетерпением.

Дитрих отложил суповую ложку и потянулся к хрустальному кубку.

— Предложение предельно простое. Теперь, когда Одетта забрала твою личность…

— Так и будешь бросать мне это в лицо? — перебила его Дилли, яростно орудуя вилкой.

— Буду, пока не поймёшь, что бесполезно злиться на меня. И сопротивляться тому, что я предлагаю.

— Я уже всё поняла, — медленно проговорила она, выделяя каждое слово. — И ты пока ничего не предложил, чтобы я начала сопротивляться. Сгораю от любопытства.

— Как ты могла заметить, в этом замке живут дети. С некоторыми из них ты имела честь познакомиться…

— Прекрати! — воскликнула Дилли, с силой отбросив приборы. Её терпение иссякло. — Естественно, я видела детей! Ты дал мне возможность разглядеть каждого, пока я сидела в озере. Хватит говорить со мной, как со слабоумной!

— Если бы ты не перебивала, мы бы уже давно перешли к сути, — невозмутимо ответил Дитрих.

Принцесса открыла рот, но тут же захлопнула. Чем быстрее он изложит предложение, тем скорее закончится этот ужин.

Колдун выдержал издевательски долгую паузу, прежде чем продолжить:

— Так вот. Как ты могла заметить, в этом замке живут дети. С некоторыми из них ты имела честь познакомиться. Все они — мои ученики. У каждого свой уникальный дар, и я учу их управлять им. Кроме того, я обучаю их наукам, но… — Он пристально посмотрел ей в глаза. — Есть кое‑что, чему их можешь научить только ты.

Дилли настолько удивилась, что даже забыла злиться.



Отредактировано: 31.01.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять