Разбитое зеркало в спальне Одиллии заменили новым. Поздним вечером Детта рассматривала в нём свою работу.
На ней было простое светло‑коричневое платье служанки. Волосы она убрала в тугой пучок и спрятала под белым чепцом, а левую щёку измазала сажей из камина. Теперь её не должны были узнать — никто не смотрит на лица слуг.
Но лишняя осторожность не помешает. Прежде чем покинуть комнату, Детта схватила с кресла бурый плащ с глубоким капюшоном — он пригодится позже. Принцесса тихо выскользнула в коридор, стараясь держаться ближе к стене.
Дворец вот‑вот должен был погрузиться в сон. Людей было мало, лишь в дальнем конце коридора слышались приглушённые голоса прислуги. Одетта шла, не привлекая внимания, вдоль роскошных залов и галерей. Проходя мимо стражников, она опускала голову ниже, делая вид, что полностью погружена в свои мысли.
Вскоре она добралась до служебных помещений, ведущих к кухням. Здесь до глубокой ночи кипела жизнь: повара делали заготовки, чтобы утром подать завтрак королевской семье, придворным и свите принца Анри. Особенно ему самому. Он был известен тем, что требовал утренний чай с первыми лучами солнца.
Служанки носились с подносами, а поварята таскали дрова для печей. В этой суматохе затеряться было проще простого. И Одетта смешалась с толпой, ловко лавируя между огромными котлами и столами с недоеденными блюдами. Наконец она достигла задней двери. Выглянув наружу, увидела вечерний город. Прохладный воздух наполнил грудь. Принцесса накинула плащ, который всё это время держала свёрнутым в руках, как муфту.
Оставив позади стены дворца, Детта быстро зашагала к опущенному через ров мосту и так же стремительно его пересекла. Гвардейцы даже не взглянули на неё, как и в прошлый раз, когда она покидала дворец, чтобы сходить на встречу с колдуном.
Мост вёл в город, где на принцессу обрушились резкие запахи и громкие звуки. Пройдя половину пути, она вышла на рыночную площадь и невольно прислушалась к разговорам горожан. У главного колодца собралась группа женщин.
— Бедный король, — вздохнула одна из них. — Потерять ребёнка — это так страшно.
— Говорят, — понизив голос, сказала другая, — советники убедили его прекратить поиски. Просто нам об этом пока не объявляют. А на самом деле все уже отчаялись найти принцессу…
— А по мне, так поделом ей! — вмешался мужчина в рабочей одежде. — Вторая всегда была высокомерной. Хорошо, что не наследница пропала, а то бы беда!
Детта замерла, чувствуя, как кровь приливает к щекам. Руки сами сжались в кулаки, но она заставила себя идти дальше, не выдавая своего присутствия.
— Верно говорите, — поддержала третья женщина. — Рассказывают, она вечно со всеми спорила и любила наказывать слуг. Стань она королевой, нам бы всем не поздоровилось…
Внутри у Детты всё кипело от ярости. Как они смеют так говорить о ней? Как смеют судить, не зная правды? Она едва сдерживалась, чтобы не обернуться и не высказать этим людям всё, что думает об их никчёмных мыслях и никому не нужных жизнях.
Продолжая путь, она то и дело слышала подобные разговоры — в лавках, у таверн, на перекрёстках. Казалось, каждый второй был рад, что пропала именно она, а не Одиллия.
Наконец впереди показалась таверна «У мельника», что находилась на окраине города. Принцесса остановилась. Прежде чем войти, ей пришлось сделать глубокий вдох, чтобы успокоить нервы, расшатанные отвратительной прогулкой. Раньше она никогда не задумывалась, насколько простой народ любит её сестру.
«Создатель, да за что?!»
Впрочем, много ли нужно поводов для любви этим простофилям? Дилли умела мило улыбаться и приветливо махать рукой — а большего и не требовалось. Детта тоже научится этому. Посмотрим, как они тогда запоют.
Она толкнула шаткую дверь и вошла. В таверне было шумно и дымно, но шансы остаться незамеченной резко уменьшились. В зале почти не было женщин, кроме хозяйки, деловито разносившей кружки с элем между грязных столов.
Стараясь не обращать внимания на любопытные взгляды и пьяные голоса, принцесса решительно направилась к дальнему столику, где её уже ждали двое.
— Высочество, — хрипло сказал один из них, когда она подсела.
Детта замерла, сверкнув глазами, и быстро огляделась.
— Вы что‑нибудь слышали о секретности?
Мужчина усмехнулся:
— Уж побольше вашего.
Неслыханная дерзость, за которую его следовало бы выпороть и привязать к позорному столбу. Но Детта проглотила это. Ведь если раньше она просто хотела разобраться с колдуном, то теперь у неё появилось ещё больше причин обратиться за помощью к этой парочке. Дилли была жива. Зигфрид ранен. Принц Анри рыскал по замку и подолгу беседовал со святыми отцами, выискивая непонятно что. Слишком много проблем. И если с увечьем лорда придётся разбираться другими способами, а присутствие эльсиньерца просто переждать, как стихийное бедствие, то с колдуном и Дилли разберутся именно эти двое, сидящие напротив неё.
Оба мужчины были одеты в дорожные плащи с надвинутыми на лица капюшонами — как и сама принцесса. Со стороны они втроём, должно быть, напоминали членов тайного общества.
Прежде чем перейти к делу, Детта внимательно вгляделась в собеседников. Несмотря на их маскировку, она смогла определить, что тот, кто осмелился дерзить, был уже довольно стар. Его выдавали морщинистые руки и седина в щетине.
#41896 в Фэнтези
#2264 в Историческое фэнтези
#12817 в Приключенческое фэнтези
от ненависти до любви, тёмная сказка, хозяйки_гиблых_мест
16+
Отредактировано: 31.01.2026