Принцесса тьмы для дракона

Глава 13. Элизабет

Немного пройдя по центру города, я остановилась перед скромным зданием, которое каждый раз заставляло меня любоваться. Оно не кричало о себе яркими вывесками, не соревновалось с помпезностью соседних лавок и павильонов, но в его спокойной элегантности было что-то цепляющее.

Несмотря на мою неприязнь к поездкам в город, именно сюда я всегда приходила с особым настроением. Это ателье стало для меня островком спокойствия, и всё благодаря его хозяйке — необычной, загадочной, но до невозможности талантливой Элизабет.

Потянув дверь на себя, я шагнула внутрь и сразу словно провалилась в другой мир. Свет здесь был мягким, тёплым, не режущим глаза. Воздух наполнен ароматами масел и цветов, и каждый вдох будто смывал с меня накопленную злость. В этом месте мысли в голове становились тише, а тело — легче, и мне казалось, что с плеч действительно падают невидимые кирпичи.

Колокольчик прозвенел, оповещая о моём приходе, и уже через мгновение я увидела Элизабет. Она появилась из глубин ателье так, будто сошла со страниц романа — плавно, уверенно, без лишних жестов. Её красота всегда поражала меня не сиянием, а какой-то гармонией. Рабочее платье без излишеств подчёркивало изящные линии фигуры, а длинные волосы, собранные в идеальный хвост, не выпускали ни одной непокорной прядки.

Она остановилась передо мной, скользнула внимательным взглядом, и я едва заметно улыбнулась.

— Ваше Высочество, здравствуйте, — произнесла Элизабет своим тихим, мягким голосом. Он был таким нежным, что я на миг просто заслушалась, забыв, зачем пришла. Только когда она смущённо улыбнулась, слегка опустив взгляд, я спохватилась и ответила. Ведьмы обладают поистине чарующей силой.

— Здравствуй, Элизабет, — я позволила себе более тёплый тон и, оглядев её внимательнее, заметила, как она прямо светилась изнутри. — Вижу, в твоей жизни наконец-то всё начинает налаживаться. Поделишься?

Её реакция была мгновенной — она будто застыла, словно опасаясь чего-то, но в следующее мгновение кончики её ушей стали ярко красными, а глаза засияли так, что весь зал ателье стал казаться ярче.

— Мой истинный… он принял меня, — прошептала она, почти не веря в собственные слова. Пальцы слегка подрагивали, будто она пыталась удержать через край вырывающиеся эмоции, и я услышала, как быстро бьётся её сердце.

— Я очень рада за тебя, — сказала искренне. — Ты действительно этого заслуживаешь.

Элизабет слегка кивнула, пытаясь удержать свои чувства под контролем, и я решила переключить разговор, чтобы она не расплакалась от счастья прямо передо мной.

— Поможешь мне выбрать несколько нарядов для Академии?

Как только речь зашла о её работе, она мгновенно преобразилась: спина выпрямилась, взгляд стал сосредоточенным и деловым, будто это совсем другая Элизабет — та, что творила чудеса тканью и иглой.

— Разумеется, — уверенно сказала она. — Вам, как обычно, что-то строгого покроя? Практичное, неброское?

Я покачала головой и почувствовала, как во мне поднимается что-то почти забытое — желание не прятаться, не растворяться в чёрных тенях, а быть видимой и… желанной.

— Нет. В этот раз мне не нужны ни чёрные цвета, ни строгие силуэты.

Я сделала шаг к зеркалу, коснулась пальцами гладкой поверхности, словно проверяя собственное отражение.

— Давай что-то, что… заставит меня сиять.

Элизабет удивилась так искренне и так открыто, что я едва удержалась от улыбки. Её брови взлетели вверх, она замерла, будто не веря, что услышала правильно, но почти сразу собралась, выпрямила плечи и уверенно кивнула.

— Это прекрасно, Ваше Высочество. Присаживайтесь, я подберу вам лучшие наряды, которые подчеркнут вашу красоту, — произнесла она с таким уважением и теплом, что мне на мгновение стало неловко.

Я устроилась на мягком диванчике, а она погрузилась в работу. Её тонкие пальцы перебирали ткани, скользили по шелку и бархату, она прижимала их к себе, проверяла гибкость, оттенок, игру света. Иногда бросала на меня быстрые, профессионально прищуренные взгляды.

Наблюдая за ней, я невольно погрузилась в воспоминания, такие отчётливые, будто это было вчера.

Мы познакомились в самых странных обстоятельствах, каких только можно представить. Тогда я тренировалась в Запретном лесу — месте, куда даже члены королевской семьи старались не заходить без крайней необходимости. Там царили тени, хищные растения и существа, в чьи глаза лучше было не всматриваться слишком долго. Но мой наставник решил, что идеальная тренировка для наследницы — это выживание среди всего, что хочет тебя убить.

И именно в этом кошмаре я встретила её — маленькую, перепуганную ведьмочку, спотыкающуюся на корнях, когда за ней по пятам шёл монстр. Она едва пробудила свои силы, магия ещё искрилась у неё в пальцах неуправляемым светом.

Тогда я ещё не знала, кто она, и почему такая хрупкая девочка оказалась в самом сердце смерти. Позже всё выяснилось, и история оказалась куда мрачнее самого леса.

Она родилась в герцогской семье, но к ужасу всей элиты — не вампиршей, а ведьмой. Для нашего общества, где чистота крови была почти священным законом, это стало взрывом. Герцогиня так ненавидела своего мужа, что тайком приводила в дом любовника… и родила от него.

Герцог в ярости хотел убить и жену, и ребёнка, но мой отец вмешался. Девочку приняли в семью. Казалось бы, всё закончилось миром.

Но светлая оболочка часто скрывает гниль.

Герцог обращался с ней не как с дочерью, а как со слугой. И однажды молодые служанки решили «поиграть» с ней: увели в лес под предлогом забавы и просто бросили там одну, среди хищных теней и магических тварей. Для ведьмы, едва пробудившей силы, это было равносильно смертному приговору.

Тогда я была ещё слишком юной, не знающей, как правильно поступать. Поэтому я спросила совета у отца.

Он выслушал меня молча, не перебивая, тяжело провёл рукой по лицу и сказал:

— Ребёнок должен воспитываться в семье. Я поговорю с герцогом, а слуг ждёт наказание. Не беспокойся об этом, продолжай свои тренировки.



Отредактировано: 10.04.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять