Прислужник наследника императора драконов

6

- Что здесь происходит? Как вам вообще в голову пришло использовать настоящие мечи? - Рэйвен был вне себя от гнева.

Генерал Ли отбросил меч в сторону и с невозмутимым лицом подошел к нему. Я тоже не осталась стоять в стороне. Чего ради я должна была допускать, чтобы мои тренировки обсуждались без моего участия?

- Насколько мне помнится, вы собрались представить Лею своим родственникам при дворе. Я, к сожалению, из ваших родственников знал лишь вашего покойного батюшку. И если Лею не тренировать, то есть большая вероятность, что познакомится она именно с ним, - его губы изогнулись в кривой усмешке. – Нападать на нее будут отнюдь не деревянными мечами, и она должна знать, как защититься.

На скулах Рэя ходили желваки. По-видимому, его раздражало любое упоминание того, что моей жизни может угрожать опасность. Он был против того, чтобы я отправилась к наследнику Хикли. И был бы просто счастлив, если бы ему удалось запереть меня в четырех стенах, пока мои однокурсники сражались на турнире.

Он ведь обещал, что не станет излишне опекать меня, но как только дошло до дела, обо всем забыл.

- Конечно, если вы за все время ни на шаг не отойдете от своей невесты, то сможете защитить ее. Но если Лея хоть на секунду останется предоставлена сама себе, то за её жизнь и здоровье я не ручаюсь.

- Генерал Ли прав тренировки мне не помешают, - вставила я в тираду генерала.

Рэйвен перевёл на меня недовольный взгляд, который можно было трактовать как «ну а ты-то куда лезешь. Мужчины разбираются, девочки стоят в стороне помалкивают».

Одна он произнес совсем не то, что я ожидала:

Он сказал:

- Пожалуйста, будь осторожна, - развернулся и ушёл.

Генерал Ли проницательно посмотрел на меня:

- Я не верю в сказки про знакомство с родственниками. Это что за родственники такие, перед знакомством с которыми нужно проходить специальное обучение? К тому же при общей степени нагрузки, это выглядит нерационально. Сейчас, когда нужно все силы бросить на подготовку к турниру, тебя учат, как держать чайную чашку и как пользоваться столовыми приборами? Что-то мне подсказывает, что ты это и так умеешь делать. Я знаком с трудами Харлока Мориуса, с лэром Люциусом знаком лично. И я никогда не поверю, что твой дядюшка не озаботился твоим воспитанием.

Я молчала. То ли генерал умён, то ли ректор Дэрион недооценил окружающих, когда придумал легенду для меня.

- Я не требую от тебя ответа. Я понимаю, что значит тайна. И я знаю, что значит заговор.

Я закашлялась. В моем понимании заговор был синонимом государственного переворота и ассоциировался с казнями на главной площади и закованными мятежниками в темницах.

- Но я так же знаю, что лорд ректор никогда не сделает ничего, что пошло бы во вред нашему императору его наследнику.

Я кивнула.

Хотя не была вполне уверена, что идея подослать меня к наследнику Хикли,не пойдёт ему во вред.

- Ты должна уметь постоять за себя. Запомни, противник тебя жалеть не будет. И единственный шанс научиться чему-то - полностью выкладываться на тренировках. Ты должна успеть научиться пользоваться не только мечом, но и кинжалами.

- Вы думаете, я успею всему научиться?

- Времени, и правда, мало, но я постараюсь дать тебе максимум пользы. И возможно тебе это однажды поможет.

- Благодарю вас, генерал Ли, - я склонила голову.

- Я очень надеюсь, что на «уроках этикета» тебя учат правилам выживания во дворце, а не премудростям чайной церемонии.

После этого вынужденного перерыва мы снова приступили к занятиям. Спустя полчаса мою рубашку можно было отжимать от пота.

Генерал Ли хвалил меня, но я подозревала, что, если бы он действовал чуть быстрее, то мне бы не поздоровилось.

И генерал, и я прекрасно понимали, что за два месяца научиться владеть оружием в совершенстве – невыполнимая задача. Тренировки не помогут мне победить умелого противника, но хотя бы я не сдохну в первые секунды боя. А это важно. Если я научусь с легкостью уклоняться от атак, возможно, однажды это спасет мне жизнь.

Когда Генерал Ли отпустил меня, я побежала на занятия по зельеварению. И, конечно же, опоздала, к неудовольствию магистра Мэрдока.

- Те кто слушают вполуха, те кто смотрят по глаза, и те кто опаздывают никогда не смогут приготовить хорошее зелье, - даже не взглянув на меня, произнес он. - У них получится либо ни на что непригодная бурда, либо отрава.

Я извинилась ещё раз и тихонько шмыгнула на место.

Прямо в аудитории стояла тренога с котлом, под которым разгоралось магическое пламя.

- Я уже говорил, что существует великое множество рецептов зелий и пилюль, увеличивающих физическую силу, выносливость и силу дара. Но если судьи заподозрят кого-либо в применении таких средств во время соревнований, всю команду ждет дисквалификация. Я научу вас их готовить, но после турнира. А сейчас я научу вас приготовлению пилюль, восстанавливающих силы, и зелий, заживляющих ушибы и раны. Вот мы и будем заниматься тем, что заготовим такие пилюли и порошки в достаточном количестве. Вам они понадобятся на турнире.

Я поморщилась: то, что обещало быть увлекательным, теперь грозило скатиться в скучную рутину.

- Сегодня занятия будут построены так. Я объясняю, вы смотрите. Я говорю, вы молчите. Завтра подвезут необходимое количество ингредиентов и котлов. Мы расположимся на поляне и будем готовить пилюли под моим строжайшим надзором.

Далее магистр Мэрдок озвучил рецепт и стал складывать ингредиенты в котёл, объясняя, в какой последовательности добавлять травы, минералы и редкие составляющие, как поддерживать нужную температуру в котле, как следить за тем, чтобы котёл не взорвался.

Самые старательные конспектировали каждое его слово.

Остальные надеялись на авось и на помощь магистра на практическом занятии.

Я не видела в этой дисциплине никакого смысла. Во-первых, все эти пилюли можно купить в лавках алхимиков. Во-вторых, процесс изготовления был весьма трудоемким и длительным. В-третьих, ты не станешь таскать везде с собой этот котел, потому что он довольно тяжелый.



Отредактировано: 24.12.2024





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять