Продавец бессмертных душ

Глава 13.1.

Когда экипаж остановился, Бер был готов на что угодно, лишь бы отстрочить этот момент хотя бы еще на один час, но время было единственной материей, все еще неподвластной даже Шарие и Рургх’ху. «Надо было ему стать продавцом времени, а не бессмертия», – парень нервно рассмеялся собственной мысли, и вышел наружу.

Стоило им приблизиться к дворцу, как их встретило не меньше десятка бойцов наместника. Они попросили командира вернуться на пост, но чуть позже обостренным слухом Герберт уловил короткий крик, борьбу и падение чего-то на пол. «Избавились от свидетелей. Вряд ли Селлер подозревает своих солдат в предательстве, просто испугался, что я сболтну что-то лишнее». Особого сожаления парень не испытывал, наоборот, чем меньше в столице оставалось свидетелей его сговора с тварями скверны – тем легче будет повести людей за собой в новую действительность.

– Что с тобой произошло? – спросил Гай Кассус, один из воинов наместника.

– Все, – усмехнулся Герберт. – Все самое плохое, что могло произойти, произошло.

– Вендитор?

– Мертв.

Кассус угрюмо кивнул.

– Это на него похоже. Он бы не отступил, пожертвовал бы собой ради других. Он спас тебя?

– В некоторой степени. Я должен увидеть наместника Селлера, есть важные сведения.

– Мы уже потеряли надежду, что вы вернетесь. Наместник пожалел, что не отправил отряд больше.

– Исход был бы тем же.

Навстречу выскочила служанка в сером одеянии, и с удивлением посмотрела на странную процессию. Гай вскинул руку, сжимая ладонь, и шея девушки хрустнула. Беру это показалось неоправданной жестокостью.

– Какой за нами тянется кровавый след! – воскликнул наполовину шутливо.

– Ей не стоило путаться под ногами. Одна жизнь ценности не имеет, когда дело касается высшего блага.

«Создания скверны были правы, называя нас чудовищами», – с тоской подумал Герберт, и особенно тоску усиливало отсутствие подлинного сочувствия к служанке, ни в чем не повинной девушке. Однако вскоре мысли об убийстве вылетели из его головы, стоило только понять, что отряд поднимается наверх, а не спускается в подземелье.

– Наместник ждет в Астрономической башне, – Гай правильно истолковал удивление на лице Герберта.

За все годы, проведенные во дворце, Бер ни разу не побывал в башне. Она давно потеряла свое первоначальное назначение, и Селлер утверждал, что сохраняет ее в былом состоянии в качестве подношения будущим поколениям: вдруг однажды настанет день торжества света, и над столицей вновь засияют настоящие звезды. Никто особо в это не верил, но всех подпитывала безумная, лишенная даже капли логики надежда.

И вот он там, ждет Герберта, вернувшегося из Кара-мол’ла с благими вестями. Догадался ли наместник? Под чьей личиной он встретит Бера, как Брут Селлер, или как Продавец душ? Знают ли Гай и остальные бойцы, кому они служат? Связаны ли они узами родства с любвеобильным демоном?

Перед винтовой лестницей с бессчетным количеством ступеней до парня вдруг дошло, что враг не зря выбрал помещение, находящееся на такой высоте: прежде чем ослабленный Бер туда поднимется, остатки физических сил окончательно его покинут. «Ну, давай, Смерть, раз избрала мое тело своим сосудом, помоги, чтобы я живым добрался до твоего Рургх’ху!» – подумал с такой злостью, что холод на мгновение отступил.

Им понадобилось минут пятнадцать, чтобы подняться наверх. Когда старинные двустворчатые двери удивительной красоты открылись, Герберт увидел обширную площадку, с конусообразной крышей и великолепной имитацией галактики, парящей из серебристой материи прямо в воздухе.

– Герберт Медоу, ты выжил! Рад, что не ошибся в тебе!

Продавец бессмертных душ стоял посередине помещения, среди миниатюрных планет, звезд, метеоритных дождей и прочей красоты. Беру понадобилась всего секунда, чтобы понять, что эта серебристая дымка – человеческие души. Сердце парня заныло от боли, но не физической: просто он наглядно увидел, что людские души связаны со всем сущим во Вселенной, с каждой частичкой далекого космоса, а его магия способна лишь удовлетворять низменные потребности, подчинять себе слабых, даровать власть над материей, но не становиться превыше нее.

– Что ты принес мне? – раздался вкрадчивый голос.

– Смерть.

Мужчина повернулся, впиваясь бесцветными глазами в лицо Бера.

– С собой или в себе?

Парень гордо поднял подбородок.

– К чему вопросы, если ответ уже известен?

– Наивный мальчик, – тихо произнес Продавец. – Я тебя отправил в Кара-мол'ла, чтобы испытания закалили тебя, сделали мужчиной. Малум сказал, что это рискованно, что я могу лишиться ценнейшей инвестиции (как сказали бы наши предки), но я рискнул, поставил на тебя, и не ошибся. Ты великолепно сыграл отведенную тебе роль, хоть и не знал, в чем именно она заключается.

Сильные пальцы впились в плечи, нога в тяжелом ботинке ударила под колено, и Герберт рухнул на пол, удерживаемый Гаем и другим солдатом.

– Видимо, пришло время сбросить маски, верно, Рургх’ху!

Демон плавно приблизился, выпрямляясь во весь свой могучий рост. Длинные руки и ноги как никогда напоминали паучьи конечности, белые волосы висели вдоль лица, напоминая не стальные пряди, а седые космы.



Отредактировано: 11.01.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять