Беллона – древнеримская богиня войны.
Паллида Морс (pallida mors) – «бледная Смерть» в переводе с латыни.
Фурия – древнеримская богиня мести.
Вендитор (venditor) – «продавец» в переводе с латыни.
Селлер (seller) – «продавец» в переводе с английского языка.
Абасы – злые духи в якутской мифологии.
Мары – демоны европейской мифологии, садящиеся по ночам на грудь, и вызывающие кошмары; олицетворение ночного удушья.
Упыри – в славянской мифологии – умершие неестественной смертью люди, не получившие упокоения.
Стрикс – существо из античной мифологии, превращенное в птицу в качестве наказания; предвестник войны.
Герберт (Herbert) – мужское имя германского происхождения, образованное от слов heri (войско) и beraht (прославленный). В начале книги главный герой отвергает имя Кристиан (что в переводе означает «христианин») в пользу Герберта (прославленного войска), предопределяя свою судьбу.
Экли (Akeley) – английская фамилия. Сестра главного героя Экли Клим была названа в честь Генри Уэнтуорта Экли – вымышленного персонажа из повести «Шепчущий во тьме» американского писателя Говарда Филлипса Лавкрафта.
Азри – сокращение от Азраила – исламского и еврейского ангела смерти.
Джаннат – в исламе: райский сад, в который после Судного дня попадут праведники.
Ан-на’им – в переводе с арабского означает «благодать». Также используется для обозначения рая.
Книга сочетает в себе элементы мифологии, религии и истории разных стран, так как в мире скверны нет места разделению (обратное Вавилонское столпотворение), а у зла и добра нет нации или веры.
#13206 в Фэнтези
#769 в Тёмное фэнтези
#4027 в Приключенческое фэнтези
16+
Отредактировано: 11.01.2025