Проклятье старинного кольца

Ричард берет власть в свои руки

  1.  

Машинально подобрав кольцо, сэр Джордж вышел из комнаты. Он скорее поразился, чем расстроился, когда жена исчезла. Мортимер, конечно, читал легенду о камне, но не слишком в нее верил, а тут вдруг старой сказке нашлось подтверждение. Как гласила легенда, исчезнувшие люди обратно не возвращались. А это значило, что теперь он свободен!

В течение нескольких недель после случая в домике нянюшки сэр Джордж боялся лишний шаг ступить из поместья, ни о каких свиданиях с Джулией не могло быть и речи, тем более что Лонгфильд запер жену дома и не разрешал ей ни с кем встречаться. Конечно, жаль, другой знатной дамы, за которой можно поухаживать, в окрестностях не было, но на худой случай подойдет и Жаннет. Только вот девушка слишком любит богатые подарки, а денег у него нет.

Жена пропала вместе с ключиком от сейфа, с которым она не расставалась. Это не так важно, он попросит кузнеца из деревни открыть сейф. В конце концов, он теперь полновластный хозяин в доме.

Не теряя времени, Джордж послал Эмму за кузнецом. Тот вскоре пришел и открыл дверцу сейфа, но к разочарованию Джорджа внутри оказались только украшения жены и документы. Их, конечно, можно продать или заложить, но он надеялся найти в сейфе накопления. Эстер же получала деньги от арендаторов, видимо, хитрая баба отвозила сборы поверенному в город.

Джордж стал думать, как ему поговорить с Поттсом, чтобы тот разрешил ему пользоваться доходами. В конце концов, Олдоакс – поместье Мортимеров, а Эстер лишь занималась хозяйством, как его супруга. Джордж решил написать Поттсу письмо, чтобы тот приехал вместе с деньгами, но не знал, где взять бумагу и перья. Тут в библиотеку вошел Фостер.

- Ваше сиятельство, к вам арендатор Петерсон, - сказал он.

- Ну что ему надо? Ладно, пусть войдет, - недовольно ответил сэр Джордж.

В комнату ввалился немолодой крепенький коротышка. Его наполовину седые волосы торчали во все стороны, нос картошкой создавал впечатление простака, но маленькие, близко посаженные желтоватые глаза хитро и внимательно смотрели на хозяина.

- Добрый день, ваша светлость. А я к вам. Госпожи-то, мне сказали, нет, а кто мои вопросы решать будет?

- Что за вопросы? - Джордж потянулся в кресле и смачно зевнул.

- Так крыша в коровнике протекает, а на носу зима.

- И при чем тут я?

- Ну как же, коровы в холоде померзнут, заболеют и не будут молоко давать. А вы с меня спросите молоко и сметану. Вы уж прикажите мне крышу починить.

- Кому приказать?

- Так я не знаю. Госпожа работников в деревне нанимала, я сам с ними не знаком.

- Хорошо, Петерсон, ты иди. Я подумаю.

- Я уж надеюсь на ваше сиятельство, - сказал арендатор и вышел из комнаты.

«Вот еще задача, - подумал сэр Джордж, - где я ему рабочих найду и из каких средств платить им деньги?»

Фостер опять заглянул в библиотеку.

- Следующего пускать? – спросил он.

- А много их? – испугался Мортимер.

- С десяток. Госпожа всегда после завтрака их принимала.

- Ну зови.

Следующим вошел долговязый и сутулый Вилли Смит с чуть намеченной лысиной на вытянутом черепе. Он тоже вежливо поздоровался и перешел к делу:

- Ваше сиятельство, беда у меня. Овощи в этом году не уродились, не смогу я сбор полностью уплатить, и так голодать зимой придется.

- А что графиня делала в таком случае?

- Когда как. Чаще она денег давала для закупки овощей и от сбора освобождала.

- Так на вас на всех не напасешься, - усомнился сэр Джордж, - ну ладно, иди пока. Я подумаю.

Все-таки, очень утомительно принимать всех этих людей. И наговорить они могут что угодно. Нужно с кем-то посоветоваться. Мортимер вышел в холл и велел остальным просителям приходить после ланча. Пройдя по коридору, он пошел в комнату к Лили, где она в первой половине дня должна была писать письма. Правда, ей некому было писать, и она вместо этого читала рыцарские романы.

Лиля вздрогнула, когда в дверь постучали.

- Дочь моя, это твой отец пришел поговорить, - раздался голос сэра Джорджа.

- Войдите, батюшка, - тихо сказала она.

Но боялась девушка напрасно: после удочерения сэр Джордж перестал проявлять к ней интерес, как к красивой девушке.

- Лили, душа моя, - произнес он, - тебе придется заняться делами. Твоя матушка исчезла, и теперь некому вести хозяйство, а там десять арендаторов пришли, каждый со своим вопросом.

- Хорошо, батюшка, я приму их.

- Откуда же ты возьмешь средства, чтобы им помогать?

- Матушка распорядилась, чтобы месье Поттс выделил мне некую сумму. Пока ее хватит, а потом я велю собрать ежегодную дань, которую нам должны отдавать арендаторы.

- Там у одного из них, Петерсона, кажется, крыша в коровнике прохудилась.

- Не беспокойтесь, батюшка. Я вызову к нему рабочих, они починят.



Отредактировано: 30.11.2021





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять