Девушка взяла свою волшебную палочку. Она стала медленно и бесшумно спускаться на первый этаж дома, откуда доносился шум. Ведьма сохраняла спокойствие до тех пор, пока одна ступенька предательски не заскрипела. Через миг она увидела перед собой человека.
— Не приближайся, — она направила на него волшебную палочку, но тут же ее опустила, когда поняла, на кого она могла напасть, — ты серьезно? Какого черта?
— Дверь была открыта, прости, — парень пожал плечами, — я не думал, что напугаю тебя.
Перси и сам выглядел довольно напуганным, но его можно было понять. Вряд ли он рассчитывал на подобное гостеприимство. Ванденберг молча продолжала смотреть на него, ожидая, когда он все-таки скажет то, зачем пришел.
— Ах да, — молодой человек и сам понял, что чуть не забыл о причинах своего визита, — Гарри и Рон вернулись, они выполняли мамино поручение. И сейчас из «их поручения» она уже сделала ужин. Просила привести тебя.
Можно было подумать, что он перепутал слова «привести» и «предложить». Но Сибилл прекрасно знала миссис Уизли — Перси все сказал именно так, как это и было.
— Эй, а с тобой все в порядке?
Этот вопрос Перси застал ее врасплох. Сначала она лишь удивленно на него взглянула, пока не вспомнила, что на ней сейчас только футболка. Тут же шатенка заметила, что парень смотрел на ее руку.
— Оу, ты об этом. Просто поранилась, пока раскладывала вещи, — никто бы в это не поверил, но она помнила характер Перси.
— Будь осторожна, — произнес он будто не с сочувствием, а с долгом наставления.
Ванденберг указала ему на диван в гостиной, намекая, что там он может ее подождать. Среди своих вещей она искала что-то не слишком теплое, так как помнила, что у семьи Уизли камин прекрасно обогревает кухню. Однако теперь у нее было и другое требование к одежде: нужно скрыть раненую руку. На глаза Сибилл попался тонкий свитер голубого цвета, который идеально ей подойдет. Она уже начала одеваться, но бросилась к тумбочке: из верхнего ящика она взяла мазь и нанесла ее на порезы. Быстро не поможет, но лучше, чем ничего.
В доме Уизли на рождественский ужин собралась вся семья, за исключением старших сыновей Молли и Артура, которые работали далеко от дома. Когда Сибилл и Перси вошли на кухню, миссис Уизли как раз с улыбкой читала поздравительные письма от Чарли и Билла. Джинни улыбнулась подруге и жестом пригласила ее занять место рядом.
— Ты даже не представляешь, что сделали Фред и Джордж, — шепнула рыжая, сдерживаясь от хохота, но заметив поблизости Перси, она добавила, — потом расскажу.
— У меня есть для тебя подарок, — вспомнила ведьма, доставая маленькую коробочку из своего кармана.
Джинни не скрывала восторга. Ее ожидал браслет с небольшим компасом. Украшение тут же оказалось на ее руке.
— Это не просто для красоты, — Сибилл показала подруге свое кольцо с небольшим камешком, — мне это когда-то подарила бабушка. Они связаны. Если я тебе буду нужна, — она взяла руку Джинни и аккуратно притронулись к ее браслету, — тебе нужно только перевести стрелку на север. Мое кольцо укажет мне дорогу.
Джинни лишь кивнула и крепко обняла девушку в знак благодарности. Сибилл сказала правду о своем подарке. Смолчала лишь о причине. После того, как она стала видеть жуткие сны, она порой думала, что она не сможет защитить Джинни. Теперь на фоне Турнира трех волшебников ей все чаще казалось, что близятся темные времена. На опасные для жизни испытания выбирают 14-летнего мальчишку, профессор показывает непростительные заклинания перед студентами, жуткие сны о смерти, которые Снейп называет видениями. Все это вместе не было похоже на совпадение.
Удивлял и сегодняшний день. Это Рождество отличалось от всех других. Во-первых, Сибилл не была с семьей. Во-вторых, главной темой за столом был не столько праздник, сколько участие Гарри Поттера в Турнире трех волшебников. Хоть ведьма хорошо относилась к мальчишке, эти разговоры о нем начали раздражать. Однако уже очень скоро она уже мечтала, чтобы все снова говорили о Мальчике-который-выжил.
—Как прошел бал, ребята? Это, должно быть, волшебно? — заинтересовано стал расспрашивать мистер Уизли.
Как хорошо, что Джинни любила болтать. Одна самостоятельно справилась с задачей рассказать родителям, кто и с кем танцевал. Гарри в свою очередь помог Рону помолчать, когда Молли заявила, что с таким красивым платьем, как она прислала, от ее младшего сына никто не отводил взгляды.
— А ты, милая? — Сибилла хотела провалиться сквозь землю, когда миссис Уизли обратилась к ней.
Ванденберг немного смутилась, что для нее было не слишком свойственно, и слегка замешкалась. Она не могла понять, что ей нужно ответить, чтобы избежать жалостливых взглядов.
— Ей прислали платье ее мамы, — вдруг подала голос Джинни, — она была такой красивой.
— Как это мило, — миссис Уизли на удивление была удовлетворена таким ответом, и отправилась в другую комнату.
— Спасибо, — шепнула Сибилл подруге, которая только что спасла ее от любопытства миссис Уизли.
***
В этой семье праздники проходили весело. Не было ощущения одиночества. Его и не будет, когда в одном доме собирается столько людей. Тогда еще никто не знал, что это Рождество будет последним в Норе. По крайней мере, на несколько лет точно. Когда не знаешь, что тебя ждет впереди, проще радоваться здесь и сейчас. К несчастью, Сибилл не имела шансов не знать ничего о будущем.
— В этом году у нас не только свитер, но и шарфы, — показывал Фред всем подарки, которые вручила им с Джорджем Молли, — спасибо, мам.
Ребята были счастливы, но Ванденберг заметила Рона, которому было явно трудно изображать радость. Однако винить его было нельзя хотя бы потому, что он не показывал открыто свое недовольство и не обижал миссис Уизли. Недостаток денег — единственная проблема этой семьи, подумала Сибилл, ведь остальное у них есть. Чего не скажешь о ней. Девушка улыбалась, наблюдая за тем, как Молли обнимает Джинни, и думала лишь о том, как было бы здорово, если бы здесь была и ее мама. Внезапно она встретилась глазами с таким же чуть тоскливым взглядом Гарри. Они слегка улыбнулись друг другу. Они понимали это чувство.
Отредактировано: 14.02.2022