Утренний туман расстилался по двору Равенхолла, приглушая звуки просыпающегося замка. Элис стояла в большом зале, обводя взглядом тех, кто оставался верен ей, новой хозяйке.
Слева от нее стояла ключница Матильда — женщина почтенного возраста с острым, проницательным взглядом. Ее седые волосы были аккуратно убраны под чепец, а темное платье подчеркивало строгость облика. Она служила в замке еще при ее дедушке, когда была юной девочкой, и знала каждый угол и закоулок замка.
— Миледи, Равенхолл многое повидал, но он всегда принадлежал вашей семье. Так было и так будет, — сказала она твердо, склонив голову.
Рядом стоял Томас, управляющий поместьем. Высокий, широкоплечий, с суровым выражением лица и сильными руками крестьянина, он выглядел человеком, которому можно доверить безопасность дома. Элис предположила, что на вид ему около пятидесяти.
— Пока я здесь, никто не посмеет причинить вам вред, миледи, — сказал он, пристально глядя на нее.
Чуть поодаль переминалась с ноги на ногу молодая служанка Беатрис. Ее светлые волосы были заплетены в простую косу, а в голубых глазах читалась легкая тревога. Она жила в замке с детства и всегда помогала по хозяйству.
— Я буду заботиться о ваших покоях, миледи, — сказала она с робкой улыбкой.
Элис кивнула. Эти люди станут ее опорой в мрачном, полном загадок доме.
— Благодарю вас, — произнесла она, — но я хочу, чтобы вы говорили мне правду. Что происходит в замке? Я хочу знать все.
Наступила короткая пауза. Матильда первой нарушила молчание.
— Слухи ходят, миледи. Говорят, что по ночам кто-то бродит по коридорам. Лица его никто не видел, но слышали шаги, скрип дверей…
— Это просто страхи, — буркнул Томас. — Кто-то решил запугать нас.
Беатрис нервно обхватила себя за плечи.
— Я видела… Тень, у западного крыла. Она двигалась слишком быстро…
Элис задумалась. В этой гнетущей тишине, наполненной ожиданием, было что-то неправильное. Она посмотрела на своих людей и твердо произнесла:
— Если кто-то хочет нас запугать, он ошибся. Равенхолл — мой дом, и я не позволю никому отнять его у меня.
Слуги откликнулись одобрительными возгласами, благословляя молодую хозяйку, а Матильда и Томас гордо переглянулись друг с другом.
Когда солнце скрылось за горизонтом, замок вновь погрузился в сумрак. Элис не могла уснуть. Она сидела в кресле у камина, перечитывая письма, найденные в покоях отца. Их содержание было тревожным — в них он писал другу или доверенному лицу о некоем Лоренсе Грейстоуне, которого опасался. Он упоминал, что Грейстоун был замешан в каком-то древнем заговоре и что его имя постоянно всплывало в делах, связанных с Равенхоллом. Отец явно не доверял этому человеку и настоятельно советовал адресату держаться подальше от него.
За окном завыл ветер, заставив ставни задрожать. В этот момент где-то внизу раздался тихий, но отчетливый скрип. Кто-то ходил по коридору.
Элис резко встала и, схватив свечу, вышла из комнаты. Пламя дрожало в ее руках, отбрасывая неверные тени на стены. Шаги стихли, но воздух был пропитан напряжением.
Она направилась к лестнице, ведущей в западное крыло. Там, в глубине коридора, мелькнула темная фигура.
— Кто здесь?! — Ее голос прозвучал твердо, но сердце колотилось.
Ответа не последовало, но тень растворилась в темноте. Элис сделала шаг вперед, сжимая подсвечник. Когда она подошла ближе, холод пронзил ее до костей. На полу была нанесена та же печать, что и в библиотеке.
Знак Черного Рыцаря.
Не раздумывая, Элис развернулась и поспешила вниз, в помещение, где ночевал Томас. Она громко постучала в дверь, и через мгновение он появился на пороге, встревоженный.
— Миледи? Что-то случилось?
— Томас, мне нужно знать, видели ли ваши люди что-то необычное этой ночью. Кто-то был в замке, я уверена! — Ее голос был полон решимости.
Томас нахмурился.
— Я расспрошу караульных, миледи. Если кто-то бродит по замку, мы это выясним.
На следующее утро Томас явился к Элис с отчетом.
— Миледи, караульные ничего не заметили, — сказал он, мрачно качая головой. — Но один из стражников поклялся, что видел тень, исчезающую у старой башни.
— Старой башни? — Элис напряглась. Это место давно не использовалось, но, возможно, кто-то нашел в нем укрытие.
Она решила лично проверить башню. В сопровождении Томаса и Матильды она поднялась по скрипучим ступеням. Воздух был сырой, пахло плесенью и пылью.
В углу, заваленном старыми ящиками, она заметила нечто странное — тонкий лист пергамента, спрятанный между камнями. Осторожно развернув его, она увидела несколько строк, написанных резким, четким почерком.
"Они вернулись. Осторожность важнее, чем когда-либо. Тени прошлого преследуют нас".
— Что это…? — прошептала Элис, чувствуя, как по спине пробежал холод.
Матильда перекрестилась, а Томас нахмурился.
— Похоже, кто-то оставил это недавно. Миледи, мы должны быть осторожны.
Из глубины башни донесся слабый звук, словно кто-то затаил дыхание. Томас напрягся, но шагов не последовало. Тишина была почти оглушительной.
— Кто-то действительно здесь, — шепотом сказала Элис.
Томас сделал шаг вперед, но никого не увидел. Незнакомец, кем бы он ни был, снова исчез, оставив лишь новое предупреждение.
— Миледи, лучше вернуться в дом, — с надеждой произнесла старая Матильда.
Элис, вздохнув, согласно качнула головой.
— Да, пожалуй.
#72438 в Любовные романы
#1701 в Исторический любовный роман
#1466 в Мистический любовный роман
тайный орден, борьба за наследство..., благородный герой и ...
16+
Отредактировано: 14.11.2025