Проклятие русалки. Бессмертный

ГЛАВА 1

ГЛАВА 1

Вода была цвета ржавого железа под низким октябрьским небом.

Адам Хилл стоял на корме своей «Чайки» — дряхлого баркаса, который помнил ещё его деда, — и вытягивал сеть с таким остервенением, что набухшие жилы на шее вздувались синими канатами. Восьмой раз за сегодня. Восьмой раз сеть выходила из воды скомканной, пустой, похожей на грязное кружево, в котором не застревало даже мёртвой медузы. Он перегнулся через борт, полоснул ладонью по солёной корке, наросшей на дереве, и выплюнул ругательство, которое тут же съел ветер.

С берега, сжатого серыми скалами, доносились только крики чаек. Деревушка Грей-Харбор осталась за мысом: дюжина домов, прилепившихся к суше, старая церковь с покосившимся шпилем и причал, где другие рыбаки уже, должно быть, развешивали свой улов — скромный, но достаточный, чтобы дети не уснули голодными. У Адама детей не было, но был отец, который плохо видел и не мог уже выйти в море, и была Сэра, пятилетняя сухонькая девочка с глазами цвета увядшей незабудки. Им нужна была рыба. Ей нужна была рыба. Ему нужна была удача, которая в последнее время таяла, как льдина в апреле.

Он вытер лицо рукавом. Ветер трепал тёмные волосы, бросал пряди на глаза. Адам откинул их привычным жестом — тем самым, который делал каждые несколько минут, работая в море, и который выдавал в нём человека, привыкшего к одиночеству: не с кем говорить, не перед кем прихорашиваться. Двадцать пять лет, а жизнь казалась уже прожитой на две трети. Горячая мечта о городе — Бостон, например, или даже Нью-Йорк, где по слухам, люди спали на настоящих кроватях, а не на тюфяках с соломой — вспыхивала в груди каждый раз, когда он заходил в лавку Кроули и видел газеты. Но тут же гасла под тяжестью долга: отец, сестра, старый дом, где камин дымил, а крыша протекала над очагом. Уехать значило убить их медленно и без ножа.

Адам бросил сеть в воду снова, следя, как она расправляется тёмной паутиной, погружаясь в зелёную муть. Подождал, считая удары собственного сердца, потом начал выбирать. Медленно, рука за руку, чувствуя каждое волокно верёвки. Сеть шла легко. Слишком легко.

— Чёрт, — выдохнул он, когда последний метр блеснул на солнце пустотой. Ни одной чешуйки. Даже краба не зацепилось.

Он опустился на банку, положил ладони на колени и уставился в горизонт. Туда, где море сливалось с небом в цвете старой меди. В этом пограничье что-то мерцало — не свет, не облако, а скорее нарушение привычной линии. И звук. Адам прищурился: ветер доносил обрывки криков, человеческих, но искажённых расстоянием. Потом всплеск, слишком сильный для волны.

Он встал. Лодка качнулась. Ещё один крик — отчётливей, с хрипотцой, и следом голос, который он узнал даже сквозь шум прибоя: Илайджа Барроуз, грубый, как ржавый гвоздь.

Не раздумывая — не потому что был храбрецом, а потому что в груди вдруг защемило странным, необъяснимым предчувствием — Адам поднял весло и погрёб на звук. «Чайка» двигалась тяжело, набирая воду в трюм, но он работал веслом с яростью, заставляя утлое судёнышко резать волну. Через пару минут из-за полосы тумана показалась вторая лодка, побольше, с надстройкой для хранения улова. В ней стояли двое: Барроуз с горпуном в руке и его вечный спутник Соломон Прайс, низколобый, похожий на разъярённого моржа. Между ними на дне лодки что-то билось, и ни сетью, ни рыбой это не было.

Адам подплыл ближе, бросил весло и перегнулся через борт. Увиденное заставило его дар речи потерять на целую минуту.

В сетях, спутанная, запутавшаяся ещё сильней от собственных конвульсий, лежала русалка.

Он слышал о них раньше. Все слышали. Старики в таверне рассказывали, понизив голоса: сирены, что затягивают мужчин под воду; духи погибших дев, не обрётших покоя; морские змеи, принявшие людской облик. Адам считал это пьяными байками, способом скоротать зимний вечер. Но сейчас он видел её — и вера и неверие рухнули, как два карточных домика.

Русалка была прекрасна той красотой, которую трудно вынести человеку. Бледная кожа отливала голубизной, как если бы под ней текла не кровь, а ледяная родниковая вода. Волосы — тёмные, длинные, спутанные — облепили плечи и обнажённую грудь. Грудь, которую Адам заметил прежде, чем успел отвернуться, и краска стыда залила его лицо до корней волос. Он рывком повернул голову, уставился на планшир своей лодки и задышал часто, как загнанный зверь.

Никогда. Ни разу в жизни он не видел женскую грудь. В Грей-Харбор не было публичных домов, а хорошие девушки не раздеваются даже перед мужьями без темноты. И вот — такая нагота, без стыда, без прикрытия, выставленная солнцу и ветру, как блюдо на ярмарке.

— Адам Хилл! — проревел Барроуз. Его лицо, изрезанное оспой, раскраснелось от возбуждения. — Убирайся прочь, это наша добыча!

— Что вы делаете? — услышал Адам свой голос со стороны — глухим, чужим. — Отпустите её.

Соломон Прайс засмеялся, обнажив кривые тёмные зубы.

— Отпустить? Ты рехнулся, парень? В городе за такую тварь дадут столько, что мы оба до конца дней не будем работать. Она — наш неожиданный клад.

Русалка дёрнулась в сетях, и Адам увидел её хвост. Чешуя переливалась — не золотом и не зеленью по отдельности, а всем сразу, как радужная плёнка на луже масла. Огромный, мощный хвост, который бил по днищу лодки, оставляя вмятины. Но на изгибе, ближе к плавнику, темнела рваная рана. Из неё сочилась кровь — чёрная в тени, алая на свету.



Отредактировано: 06.05.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять