Проклятие Солнечного короля - 1

ЧАСТЬ ВТОРАЯ ГЛАВА 7

Небольшой южный городок Бекас был меньше Южного креста, и прославился своими ежегодными ярмарками в начале осени. Сюда съезжались торговцы и купцы со всех провинций, приезжие торговцы закупали товары оптом, местные посещали ярмарку, чтобы присмотреть подарки близким. Здесь можно было найти местные и заморские жемчуга, парнасские тканые ковры, изящные шелка, а также табак и даже зелья.

Сорельская знать и гости из столицы не гнушались поездкой на ярмарку. Многие даже одевали простые, скромные одежды, притворяясь местными, чтобы вечером, когда заканчивалась торговля и начинался праздник, можно было без стыда и стеснения попробовать заморское вино, горячий илларский ликер, спеть вместе с певчими народные песни или танцевать до упаду зажигательные арвитанские танцы.

         У Мэдди в Бекасе осталась тетя, которая и приютила девушек на время праздника. Они уехали рано утром, чтобы занять наиболее выгодное место на ярмарке. Уилла тоже взяли с собой, и тот с большим энтузиазмом принялся зазывать прохожих, привлекая внимание к товарам сестры.

— Ну, ты малец, даешь, — поцокал языком сосед по торговой лавке, увидев, как быстро расходятся их товары, в то время как у него почти и не было покупателей. — Эх, мне бы такого зазывалу.

— А что? Я не против, за серебрушку я и вам послужу, — тут же предложил мальчик.

— За серебрушку? — крепко задумался мужик. — А если за пятьдесят медяков?

— По рукам, — не растерялся Уилл. А Мэл с Мэдди удивленно переглянулись.

— Что-то я в тебе раньше купеческой жилки не замечала.

— Это потому, что ты во мне ребенка видишь, а я, между прочим, глава семьи.

— Верно, — ответила Мэл, пряча улыбку.

— Эй, ты пирожок будешь, глава? — хмыкнула Мэдди.

— Буду, — нахмурился мальчик, заметив, что девушки совсем не приняли его слова всерьез. Зато бородатый дядечка сосед принял, и, продав почти весь свой товар, с благодарностью отсыпал ему заслуженные пятьдесят медяков. Даже работу предложил в своей лавке на постоянной основе, но узнав, что они приезжие, заметно расстроился.

         Когда и народу на ярмарке поуменьшилось, и товара на прилавке почти не осталось, Мэл отпустила Мэдди с Уиллом погулять по рядам, присмотреть заготовки для новых работ, а заодно для него ботиночки подыскать, а то старые совсем прохудились. И пока они ходили, Мэл решила без дела не сидеть и провести ревизию остатков товара, но не успела даже браслеты пересчитать, как внезапно, у нее заледенели руки, сердце пустилось вскачь, и она совершенно отчетливо ощутила на себе чей-то взгляд. Нет, не чей-то — его взгляд…

         Подняла голову и попала в плен знакомых зеленых глаз.

«Что он здесь делает? Как? Почему? Следил за мной?» — проносилось в голове. — «Нет, зачем ему следить? Наверное, он тоже хотел посетить знаменитую ярмарку Бекаса, и их встреча совершенно случайна, но так неожиданна».

— Здравствуйте, леди Аскот.

— Здравствуйте, — ответила она внезапно охрипшим голосом.

— Хм, красивые браслеты, — заметил он, подойдя так близко, что она могла даже ощутить его запах, от которого неожиданно закружилась голова. — Кажется, мне доводилось видеть уже такой.

— Вряд ли это возможно. Каждый из них уникален.

— А какой бы вы предложили мне?

Она с трудом смогла освободиться от своего оцепенения и немного суетливо принялась перебирать браслеты в поисках того, который сделала совсем недавно, думая о нем. Удивительно, он был самым красивым в партии, но почему-то его так никто и не купил. Впрочем, у Мэдди были свои предположения на счет браслетов Мэл.

— Мне иногда кажется, что они живые, ждут именно своего хозяина. Вот и покупает каждый по себе.

Мэл тогда рассмеялась словам подруги, но почему-то запомнила их.

— Вот этот, — она хотела протянуть его ему, но неожиданно он накрыл ее дрожащую руку своей, большой и теплой.

— Он… должен принести удачу и уберечь от опасностей в море, — запинаясь, проговорила она.

— Вы поможете мне его надеть?

Сил хватило только на то, чтобы нервно кивнуть. Слишком сильно она волновалась, слишком сильно на нее действовал его взгляд.

         С трудом, она завязала шнурок, старясь не прикасаться к коже, потому что каждый раз, как это случалось, ее словно током било и нестерпимо хотелось провести кончиками пальцев по запястью и ладони. Странное и глупое желание. Жаль, что она не надела сегодня перчатки, быть может, все не ощущалось бы так остро.

— Капитан Кросс! – Уилл спас ее от окончательного смущения своим громким, восхищенным возгласом. — Как я рад снова вас видеть.

— Снова? — удивилась Мэл и посмотрела в глаза капитану. — Вы знакомы?

— Я… э… — еще больше ее удивило, что брат смутился и даже начал заикаться. И тут-то она поняла:

— Ты снова ходил к причалу!

— Да, то есть, нет, то есть…

— Так ходил или нет? — строго спросила сестра. В ответ мальчик понурил голову и грустно признался в содеянном.

— И вы совершенно случайно подошли именно к моему брату? — требовательно и гневно спросила она у капитана. А тот лишь улыбнулся и очень насмешливо на нее посмотрел. Так, словно она истеричная и слишком опекающая кумушка.



Отредактировано: 20.04.2020





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять