Комедия написана в конце 1835 года, премьера спектакля состоялась 19 апреля 1836 г. в Петербурге в Александрийском театре, а в марте того же года пьеса была опубликована. Критика была разной: одни обвиняли Гоголя в «искажении жизненной правды», другие, как П. Вяземский и В. Белинский, восхищались «правдой жизни», «типичными характерами» и высокой художественностью произведения.
Еще при жизни автора «Ревизор» получил известность за рубежом. Существуют многочисленные переводы этой комедии на славянские, западноевропейские и даже восточные языки.
Стр. 344. Ботфорты — высокие кавалерийские сапоги.
Стр. 345. Почтмейстер – начальник почтового отделения.
Стр. 346. Инкогнито — под вымышленным именем, не открывая своего.
Стр. 349. Волтерианцы (соер. вольтерьянцы) – последователи французского просветителя Вольтера, вольнодумцы и свободомыслящие люди.
Стр. 350. Ассирияне — население Ассирии, одного из древнейших великих государств Передней Азии, существовавшего с конца 3 тысячелетия и до конца 7 века до и. э.
Вавилоняне — жители Вавилонии, древнего государства, существовавшего с начала 2-го тысячелетия до 539 г. до н. э. на юге Месопотамии (территория современного Ирака).
Александр Македонский (356–323 до и. э.) – царь Македонии с 336 г., сын царя Филиппа II; воспитывался Аристотелем. Победив персов при Гранике (334), Иссе (333), Гавгамелах (331), подчинил царство Ахеменидов, вторгся в Среднюю Азию (329), завоевал земли до р. Инд и создал крупнейшую мировую монархию древности, которая из-за отсутствия внутренних связей распалась сразу после его смерти.
Стр. 352. Эмпирей – согласно воззрению древних греков, самая высокая часть неба, обиталище богов; поэтому находиться в эмпиреях – значит жить в отрыве от действительности, витать в облаках.
Штандарт – знамя, флаг; здесь: носитель флага, знамени.
Стр. 354. Партикулярный — невоенный, частный, штатский.
Нотиция — здесь: письменное уведомление.
Стр. 355. Подорожная — проездное свидетельство.
«Деяния Иоанна Масона» — английская масонская книга, изданная на русском языке в конце XVIII века.
Стр. 356. Габерсуп — овсяный суп.
Соломон – царь Израильско-Иудейского царства в 965–928 гг. до н. э. Согласно библейской традиции, славился необычайной мудростью.
Стр. 360. Щукин — Щукин двор, петербургский рынок.
Стр. 363. Штос – род азартной карточной игры.
Из «Роберта» – имеется в виду опера Дж. Мейербера «Роберт-Дьявол», премьера которой состоялась в Париже в 1831 г.
«Не шей ты мне, матушка…» – песня А. Варламова на слова Н. Цыганова.
Стр. 364. Иохим – известный в Петербурге каретный мастер.
Стр. 372. Фриштик (прав, фриштык) – завтрак.
Стр. 379. Лабардан — свежепросоленная треска.
Стр. 380. Выпонтировать — выиграть в карты.
Забастовать – здесь: не увеличивать ставку в игре в карты.
…гнуть от трех углов… – увеличивать карточную ставку втрое.
Стр. 381. Вояжировка — поездка, путешествие.
Comprenez vous (фр.) – понимаете ли.
Стр. 382. «Женитьба Фигаро» – комедия Бомарше «Безумный день, или Женитьба Фигаро», а также написанная на сюжет этой комедии опера Моцарта.
«Норма» — опера В. Беллини, премьера состоялась в Милане в 1831 г.
Барон Брамбеус — один из псевдонимов О. И. Сенковского, редактора журнала «Библиотека для чтения».
«Фрегат ‘Надежда”» – повесть А. А. Бестужева-Марлинского.
«Московский телеграф» — литературный журнал, издававшийся Н. А. Полевым.
Смирдин А. Ф. (1795–1857) – петербургский книгопродавец и издатель.
Стр. 386. Аллегория — иносказание.
Екивоки (прав, экивоки) – двусмысленные намеки, увертки.
Стр. 391. Цицерон Марк Туллий (106-43 до и. э.) – римский политический деятель, оратор и писатель. Сторонник республиканского строя. Сочинения Цицерона – источник сведений об эпохе гражданских войн в Риме.
Стр. 397. Якобинец — представитель революционно-демократических слоев общества периода Великой французской революции: здесь: человек левых политических убеждений, вольнодумец.
Стр. 398. Приказ общественного призрения — учреждение по делам благотворительности; занималось также денежными операциями.
Стр. 401. Фельдъегерь — военный или правительственный курьер для особо важных поручений.
Стр. 405. Рекрут – солдат-новобранец в царской России.
Стр. 407. «О ты, что в горести…» — первые строки стихотворения М. Ломоносова «Ода, выбранная из Иова».
Стр. 409. «Законы осуждают». – Из стихотворения в повести И. Карамзина «Остров Боригольм» («Законы осуждают предмет моей любви…»).
Стр. 415. Кавалерия – орденская лента. Голубая лента давалась при высших орденах.
Стр. 423. …с эштафетой… – Почта, доставлявшаяся с помощью нарочных, обычно верховых.
Стр. 424. Жуировать — развлекаться, вести праздную жизнь.
Стр. 426. Репримант (прав, реприманд) – выговор, упрек.
Конфузия — неловкое положение, урон, неудача, поражение.
Стр. 428. Жандарм – полицейский чин жандармерии (службы безопасности и политического сыска).
Отредактировано: 19.07.2023