Янь Цзэхань. Этот мужчина был моей непреодолимой судьбой. Тем от кого я никак не могла избавиться. Он был роком, который пять раз привел меня к смерти.
Я ненавидела и презирала его всей душой… Но так было не всегда. В первой жизни я безумно его любила. До того момента, пока не стала жертвой его заговора…
Янь Цзэхань злодей. Это он внушил Минь Сюаню идею переворота и убийства наших братьев. Он же и помог осуществить этот замысел. А теперь он стоял в моём дворе и что-то искал. Или кого-то.
Я прикрыла ставню комнаты и обернулась к Цзы Аню. Он сидел на кровати и мелко вздрагивал. Если Янь Цзэхань сейчас найдет его здесь, мой младший брат тут же будет убит. Мои руки затряслись от страха. Я посмотрела на напуганного мальчика.
Нет. Он не найдет его. Я защищу Цзы Аня.
Я вскочила, подбежала к гардеробу, за которым пряталась старая ниша — тайник, оставшийся ещё со времён моей бабки, императрицы Чжао. Он был невелик, но туда мог уместиться ребёнок. Я быстро распихала шёлковые накидки, открыв маленькую дверцу, и снова вернулась к брату.
— Ань-Ань, послушай, — склонилась я к нему, беря его за плечи. — Сейчас я спрячу тебя, но ты должен молчать. Понимаешь? Не произноси ни звука. Что бы ты ни услышал — молчи. К нам пришел плохой человек. Я должна его прогнать. Как только я сделаю это сразу вернусь. Обещаю.
Он кивнул, в глазах застыли слёзы.
Я помогла ему забраться в тайник, обложила вокруг подушками, чтобы ему было удобнее и поцеловала в лоб.
— Все будет хорошо, Ань-Ань.
Он посмотрел на меня своими зареванными глазами и вздохнул. Бедный малыш…
Я закрыла нишу и прикрыла одеждой. Сердце разрывалось, но я приказала себе сохранять спокойствие.
Одновременно с этим в двери моих покоев постучали.
— Ваше высочество, вы здесь? — это была та служанка которую я отослала. Подойдя к дверям, я распахнула их.
— А где мне еще быть? — я провела взглядом по людям, что собрались в моем дворе. Помимо стражи, здесь были и императорские евнухи, лица всех были напряжены. — Что вы здесь делаете? Что происходит?
— Приветствую, принцессу Чаншэн, — вперед вышел один из евнухов. Он поклонился мне выказывая почтение. — Прошу прощения за вторжение. Мы просто хотели узнать все ли у вас в порядке. Сегодня во дворце небольшие волнения. Всех просили не покидать свои покои.
— И что? — я свысока посмотрела на него. — Разве мне здесь, во дворце безмятежности, есть чему волноваться?
— У принцессы Чаншэн нет причин для беспокойства, — услышав голос Янь Цзэханя, я перевела на него взгляд. Он стоял поодаль, но заметно возвышался над евнухами и некоторыми стражниками.
— Кто посмел обращаться ко мне?
Янь Цзэхань сделал несколько шагов в мою сторону, а затем остановился и поклонился.
— Хоу Цзинъань приветствует принцессу Чаншэн.
— Что хоу делает в моем дворе? — я намеренно проигнорировала его и обратилась к евнуху. Тот откашлялся:
— Старшая принцесса, хоу Цзинъань помогает нам устранить волнения в императорском дворце. Он пришел сюда по велению тайного совета. Проверяет безопасность.
Я слегка нахмурилась. В прошлых жизнях Янь Цзэхань не приходил сюда. И мы не виделись до момента вступления на трон Минь Сюаня. Но сейчас он оказался тут. Это было немного необычно.
— Дворцу Куннин, что-то угрожает? Вы уже виделись с императрицей? Что сказала моя матушка? Стражу увеличили? И поскорее сообщите об этом моему отцу, императору Хуанъюаню.
— Что вы, принцесса Чаншэн, безопасности дворца Куннин ничто не угрожает, — произнес Янь Цзэхань. Я вновь его проигнорировала, глядя только на евнуха. Он понял это, но все равно еще раз ко мне обратился: — Принцесса, разрешите осмотреть ваши покои.
Я медленно развернулась к Янь Цзэханю, позволив себе короткий, оценивающий взгляд. Он стоял спокойно, с виду безупречно вежливый, словно не был тем, чьи руки запятнаны кровью. Его лицо не выражало ничего, кроме уважения — ни тени угрозы, ни тени презрения.
Отвратительно.
— Хоу Цзинъань, — произнесла я, подчёркнуто выговаривая титул, — зачем нужно осматривать мои покои?
— Ваше Высочество, — он поклонился чуть ниже, чем требовалось. — Прошу простить мою дерзость. Но я не могу пренебречь долгом. Меня попросили лично убедиться, что вам ничего не угрожает. Позвольте мне всего лишь осмотреть залы. Это займёт не более нескольких минут.
Я стиснула зубы. Отказать ему нельзя. Будет выглядеть странно и подозрительно.
— Делайте, как знаете, — бросила я с притворным равнодушием, отступая в сторону. — Только не трогайте мои вещи. И не задерживайтесь, хоу.
Он прошёл мимо меня.
— Я постараюсь, ваше высочество.
Я переступила порог следом за ним и внимательно следила за каждым его шагом. Он пройдя через всю комнату осмотрелся.
Его взгляд скользнул по ширмам, по вазам, по полкам. Он разглядывал всё так, словно просто наслаждался эстетикой — а на деле выискивал нечто конкретное.
#40734 в Фэнтези
#731 в Азиатское фэнтези
#12604 в Приключенческое фэнтези
от ненависти до любви, властный герой, неунывающая героиня
16+
Отредактировано: 09.08.2025