Прощай, злодей-муж!

Глава 3.1

Долго поспать не удалось. В час дракона* в дверь моих покоев уже стучали служанки.

— Ваше высочество!

— Принцесса!

Они громко звали меня. Я недовольно села на постели. Рядом, сжавшись в комок, сидел Цзы Ань. Лицо у него было перепуганное. Я ласково погладила его по голове.

— Тебе придется опять посидеть в шкафу, пока служанки не уйдут, — мягко и тихо произнесла я. — Как только я избавлюсь от них, мы с тобой поговорим. Хорошо?

Цзы Ань кивнул. Я подняла его на руки и отнесла к шкафу. Вновь спрятала в нише и пошла к дверям. Открыв внутренний засов, я недовольно посмотрела на служанок.

— Чего раскричались? Я сплю.

— Ваше высочество! — две служанки упали передо мной на колени. — Простите! Мы не хотели вам мешать. Но вас зовет к себе его высочество наследный принц.

Минь Сюань? Зачем ему звать меня к себе прямо сейчас? Разве он не должен быть занят своими делами?

— Зачем? — спросила хмурясь.

— Мы не знаем, — ответила первая служанка. — Нам передали подготовить вас и проводить.

— Я только проснулась и еще не умывалась и не ела, — недовольно произнесла глядя на них. Сама же внутри пыталась понять зачем Минь Сюаню меня звать к себе?

Он узнал что Цзы Ань у меня? Но как? И почему тогда сюда не ворвалась стража, чтобы забрать младшего принца? Что-то здесь не так.

— Его высочество хотел видеть вас как можно скорее, — сказала вторая служанка. Я вздохнула. Отказаться все равно не получится.

— Хорошо, — я позволила служанкам войти внутрь. А затем раздала им задания. — Ты принеси мне воды для умывания, а ты помоги расчесать и уложить волосы.

— Слушаемся, ваше высочество.

Одна быстро ушла за водой, а вторая осталась рядом. Я села за столик и позволила девушке распустить мои волосы и тщательно их расчесать. Она соорудила на моей голове облакообразную укладку и закрепила её золотыми шпильками с яшмой, украшенные крошечными подвесками в форме феникса.

Вернулась вторая служанка с тазом наполненным теплой водой. Я умылась и аккуратно вытерла лицо. Мне нанесли немного пудры на лицо и подкрасили брови и губы.

Из сундука достали красивое тёмно-зелёное ханьфу, украшенное вышивкой павлиньих перьев по подолу. Слишком красивое для того, чтобы меня в нем казнили, но говорить подобные слова я конечно же не стала.

Надев его, я посмотрела на свое отражение в медном зеркале. У меня никогда не было иллюзий насчёт внешности. Я не была изысканно красива, чтобы обо мне слагали стихи, но и дурнушкой назвать меня было нельзя. Но в этом наряде я смотрелась неплохо. Что ж если даже и правда умру в нём, то переживать не стану.

Краем глаза я заметила как убирая не нужную одежду, вторая служанка подошла к шкафу. Она сложила одну из моих накидок и открыла дверцу.

У меня беспокойно забилось сердце. Что если она что-то заметит? Вдруг услышит Цзы Аня и раскрое меня? За эти несколько секунд, что она стояла там, клянусь у меня чуть не поседели волосы. Однако она лишь положила накидку и не став там копаться, отошла.

Я облегченно вздохнула.

— Вы готовы, принцесса, можно идти, — закончив со всеми приготовлениями служанки замерли у двери.

— Я сейчас выйду, подождите меня снаружи, — велела им. Они переглянулись, но, кивнув, вышли. Я быстро подошла к шкафу. — Цзы Ань, мне придется ненадолго уйти. Когда вернусь, мы с тобой позавтракаем и поговорим. Хорошо? Если слышал меня, постучи разок.

Из шкафа донесся приглушенный стук. Я облегченно вздохнула.

Снаружи кроме служанок меня ждал императорский евнух Чжан.

— Принцесса Чаншэн, нам нужно поспешить, его высочество вас ждёт, — он поклонился мне.

— В чём причина его приглашения? — поинтересовалась я.

— Не могу знать, — ответил евнух. Так и не узнав почему меня позвал брат, я пошла следом за евнухом. Служанки следовали за мной на расстоянии нескольких чи**.

Идя по дорожке соединяющей дворец безмятежности и остальную часть дворцового комплекса, я заметила неестественную тишину и безлюдность. Обычно в это время здесь было много слуг. Конечно, я знала причину, но все равно спросила:

— Евнух Чжан, не слишком ли тихо сегодня. Что-то случилось?

— Принцесса Чаншэн проницательна, — произнес он, остановившись. — Однако я не могу разглашать причины. Прошу подождать до встречи с его высочеством наследным принцем.

— Я начинаю беспокоиться.

— Уверяю, для волнений принцессы нет причин, — ответил евнух Чжан, и мы двинулись дальше. Я заметила слуг, которые направлялись в сторону дворца наложницы Су и Цзы Аня. Они несли с собой лопаты и другие инструменты. Странно… Зачем они им?

Чтобы добраться до покоев брата Минь Сюаня мы должны были перейти дорогу и войти через арку в другую часть дворцового комплекса, но евнух Чжан прошел мимо них. Мы шли прямиком во дворец императора.

— Евнух Чжан, разве брат не у себя? — придавая голову дрожь спросила я. — Он у отца? Что-то случилось с отцом?



Отредактировано: 09.08.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять