Прощай, злодей-муж!

Глава 4.1

Янь Цзэхань пристально наблюдал за мной. Его темные глаза неотрывно следили за моим лицом. В прошлых жизнях он делал точно так же. Следил за мной, словно хищник. Желал знать всё, что я делаю. Куда хожу. С кем общаюсь. Сначала это казалось мне милым. Я думала, это забота. Но на самом деле он был моим тюремщиком. Я слишком поздно это поняла.

Сейчас слова Янь Цзэханя вызвали у меня страх. Возможно ли, что он сказал мне это, потому что хотел узнать, какой будет моя реакция? Может ли быть так, что он знает о Цзы Ане?

Я почувствовала, как к горлу подступила тошнота. Голова начала болеть еще сильнее. Виски начало сдавливать.

— Принцесса Чаншэн, вам плохо? — спросил он, не отрывая от меня взгляда.

— Их убил обвал? — собирая волю в кулак, спросила я, игнорируя его вопрос. Мой голос слегка дрожал, но это можно было списать на удивление и горе. Хоу кивнул.

— Трагическая смерть. Императорский дворец долго будет находиться в трауре. Еще и смерть императора из-за таких печальных новостей. Его высочеству принцу Минь Сюаню придется потратить много времени, чтобы взять под контроль над дворцом.

— Наверное… — Сглотнув неприятный комок в горле, я посмотрела ему прямо в глаза. — Спасибо, что сообщили мне… о братьях. Теперь мне лучше уйти…

— Вы побледнели. Может, стоит отправить слуг за императорским лекарем? — предложил хоу. Его слова выглядели как проявление заботы, но я слишком хорошо его знала, чтобы доверять. Я покачала головой.

— Не нужно, я просто шокирована… это пройдет.

Янь Цзэхань не спешил уходить. Он поклонился.

— Ваше высочество, если вам нужна будет помощь, вы можете обратиться ко мне, — сказал он, пока мы оба не сводили друг с друга глаз.

Я кивнула ему, но ничего не ответила. Тяжело ступая, я вышла за ворота дворца Небесного Спокойствия и направилась во дворец императрицы.

Слова Янь Цзэханя эхом отдавались в моей голове всю дорогу. Что если за ними действительно что-то стоит. Что если это предупреждение? Вдруг он уже знает правду? А если пока меня не было, Цзы Аня нашли?

Нет… Если бы его нашли, Минь Сюань меня просто так бы не отпустил. Надо скорее вернуться к себе и проверить Цзы Аня. Но евнух и служанки мне мешали. Надо сначала избавиться от них.

Я остановилась у лунных врат, ведущих в мою часть двора, обернулась и подозвала евнуха Чжана.

— Ее величество уже знает о случившемся?

— Ей должны были сообщить, — ответил он.

— А об отце?

Евнух кивнул. Я вздохнула.

— Передай, что я хочу с ней увидеться.

Мой долг как дочери — поддерживать мать. Если не приду к ней, это может вызвать подозрения.

— Хорошо, ваше высочество, — он поклонился и направился по другой дорожке в сторону покоев императрицы. Подозвав служанок, отправила на кухню за едой для меня. Приказала принести еды побольше, потому что очень устала и очень голодна.

Служанки удивились, но все равно поспешили выполнить мой приказ. В будущем надо придумать что-то с едой. Я не могу требовать приносить мне больше еды постоянно. Это вызовет подозрения.

Размышляя о том, что нужно сделать, чтобы обезопасить себя и Цзы Аня, я вернулась в свои покои. Осмотревшись по сторонам и поняв, что никого здесь нет, закрыла двери на засов.

— Цзы Ань? — я подошла к шкафу и распахнула его. Малыш сидел в нише, обхватив коленки, и плакал. Увидев меня, он протянул ко мне руки и заплакал еще сильнее.

— Сяо И-И*! Я думал ты бросила меня. Сестра… где мама? Я хочу к маме!

Я осторожно вытащила его из шкафа и поставила на ноги. Затем опустилась перед ним на колени и крепко прижала к себе.

— Прости, я не хотела тебя пугать. Просто... нужно было кое-что сделать. Но я уже вернулась, смори твоя сестра здесь, — прошептала я, гладя его по спине. Его маленькое тело дрожало, слёзы горячими каплями впитывались в моё платье.

— Сестра... — всхлипнул он, — где мама? Почему она не пришла? Она сказала, что скоро найдёт меня...

Моё сердце сжалось. Я знала, что не могу сказать ему правду о наложнице Су. Не сейчас. Боюсь сердце моего маленького брата будет разбито.

— Ань-Ань... — я отстранилась, чтобы посмотреть ему в лицо. Его глаза были покрасневшими, губы поджаты, но взгляд твёрдый — совсем не детский. — С мамой ты пока не сможешь встретиться. Она... Она отправилась в очень важное место. Там, куда детям пока нельзя. Но она очень тебя любит и просила, чтобы ты слушался меня. Хорошо?

Он уставился на меня, и я видела, как внутри него что-то борется — детская вера и внезапная, пугающая взрослость.

— Это из-за тех стражников? — спросил он тихо. — Которые пришли ночью. Они хотели нас убить?

Я отвела взгляд. Ребёнок не должен был такое понимать, а он понял. Я вернулась к нему и обняла крепче.

— Цзы Ань, ты уже такой умный и смелый мальчик. Ты сделаешь кое-что для меня?

— Что мне нужно сделать? — прошептал брат.

— Во дворце случилось кое-что очень плохое. И если тебя найдут, тебе будет грозить опасность. Поэтому тебе придется на некоторое время спрятаться. Чтобы злые стражники тебя не нашли.



Отредактировано: 09.08.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять