Противостояние империй

Болотный город

Поисковый отряд вернулся в болотный город к обеду.

— Старый черт, а я уж было потерял тебя, — обрадовался возвращению Фоли Брэджин.

— Пойдем скорее в дом, Брэджин. Совсем я проморозился, нужно принять чего-нибудь горячительного.

На столе уже стоял бочонок людского пойла, выменянный у местных на различное барахло.

— Брэджин, ты все еще уверенно держишься на своей ноге? Не разучился махать мечом?

— А что, старый плут, хочешь это проверить? Уж тебя-то побить сноровки достанет.

— Не сегодня. А вообще мне нужны здесь опытные воины, оставайся на постой. Город будет расширяться, одному мне не справиться. Будешь тренировать салаг да за порядком следить. А я для тебя самое лучшее место подберу, и хибару тебе отстроим, уж поверь мне, получше, чем под горой. Да и воздух чистый, неужто ты хочешь всю жизнь дышать горным газом? Что скажешь, друг? — Фоли похлопал Брэджина по плечу.

— Видишь ли, Фоли, — Брэджин подсел ближе. — Пропала моя дочь. Я явился сюда найти хоть какую-то зацепку. Тот парень, что служит у тебя. Как там его… А впрочем, неважно. Он дружил с ней, и он последний, с кем я ее видел. Да и вообще, я мало что видел, кроме бутылки алкоголя, последнее время. Никогда себе этого не прощу! — взревел гном.

— Что же ты раньше молчал? Приведите мне этого мерзавца! Мы будем отрезать от него по куску мяса, пока не расскажет, куда дел твою дочь! — Фоли решительно встал, взявшись за рукоять меча.

Спустя некоторое время Гибби предстал пред Фоли и Брэджином в комнате капитана.

Фоли решительным ударом в сгиб ноги заставил Гибби встать на колени.

— Знаешь ли ты этого тана? — грозным голосом проговорил капитан.

— Я видел его несколько раз, — пробормотал Гибби.

— Значит, тебе должно быть известно, что у Брэджина пропала дочь, которую последний раз видели с тобой! Я буду задавать тебе вопросы. Не вздумай лгать, гоблинский отпрыск, иначе я медленно тебя четвертую! — для убедительности Фоли достал нож.

— Куда ты дел девушку и как у тебя оказался Хранитель Короны? — спросил капитан.

— Она передала мне меч, просив хранить его, сказала — это воля отца. А после ушла, больше я ее не видел. Я отправился сюда. Я клянусь всем, что у меня есть, уважаемый тан Брэджин, я никогда не причинил бы вреда вашей дочери! Новость о ее пропаже стала для меня большим горем.

— Вытри сопли, юнец! И поднимись с колен, что за жалкая картина! — бодрым голосом проговорил Брэджин. — Здесь для меня все ясно: нужно собираться в дорогу.

— Уберите гоблинскую прилипалу! — крикнул Фоли.

Двое стражников выволокли Гибби за дверь.

— Брэджин, объяснишь мне, что происходит? — решительно спросил Фоли. — Ты являешься спустя столько лет, а теперь так же внезапно собираешься уйти.

— Милый друг! Все происходящее с дочерью — моя вина. Только я один могу решить эту проблему. А этот слюнтяй ни на что не способен, — Брэджин показал рукой вслед Гибби.

— Но куда ты на ночь глядя?

— Нет времени ждать. Фоли, могу я просить тебя об одном одолжении?

— Конечно, все что угодно.

— Клинок я заберу с собой. — Из-под накидки эффектно блеснул эфес. — Никому ни слова, что ты видел этот меч и меня. Теперь я знаю, где вас найти. Думаю, мы ненадолго прощаемся. И не мучай парня, он говорит правду.

— Боюсь, с этим сложнее. Вряд ли теперь он сможет здесь так просто жить и работать. Его репутация изрядно подмочена. Забирай его с собой! Как ты собираешься нести все эти вещи? — Фоли уставил взгляд на рюкзак и торбу внушительного размера, стоящую на полу.

— Своя ноша не тянет, — Брэджин улыбнулся. — Хотя идея неплохая, попутчики мне ни к чему, но ногу я разгружу, да и путь быстрее будет.

Спустя час пара гномов с факелом в руках пробиралась по бескрайним топям негостеприимного края.



Отредактировано: 31.12.2019





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять