Хрустальная люстра в центре вагона-ресторана переливалась сотнями граней, отражая мерцание газовых светильников в медных плафонах.
Белоснежные скатерти из тончайшего дамаста покрывали круглые столики, расставленные с математической точностью.
Серебряные приборы поблескивали в теплом свете.
Тимор остановился у входа в ресторан, поправляя черный галстук. Фрак безупречного покроя подчеркивал его аристократическую стать.
На груди поблескивала золотая цепочка карманных часов с фамильным гербом.
— Готовы, фройляйн фон Норденфельд? — тихо спросил он.
Анастасия кивнула, стараясь унять дрожь в коленях. Зеленое шелковое платье струилось вокруг нее, словно весенняя вода.
Изумрудные серьги мягко покачивались при каждом движении головы.
Тимор предложил ей руку. Анастасия осторожно коснулась его локтя кончиками пальцев — именно так, как он учил.
Они вошли в ресторан.
Разговоры за столиками на мгновение стихли. Пассажиры первого класса с любопытством оглядывали новую пару.
Пожилая дама в бархатном платье цвета бургунди склонилась к своему спутнику и что-то прошептала за веером из страусиных перьев.
— Герр Ауэр! — окликнул их седовласый джентльмен за угловым столиком. — Какая приятная неожиданность!
— Граф фон Бернгард. — Тимор наклонил голову в изящном поклоне. — Позвольте представить мою спутницу, фройляйн Анастасия фон Норденфельд.
Анастасия выполнила реверанс именно так, как учил Тимор.
— Очаровательно, — произнес граф, поднимаясь с места. — Граф Вилгельм фон Бернгард, к вашим услугам. — Он осторожно коснулся губами тыльной стороны ее руки. — Разрешите представить супругу, графиню Матильду фон Бернгард.
Пожилая дама в бархатном платье изящно склонила седую голову. Бриллианты в ее прическе сверкали, как капли росы.
— Фройляйн фон Норденфельд — дочь моего покойного делового партнера из Фракии, — объяснил Тимор.
— Ах, Фракия! — воскликнула графиня. — Я провела там детство в имении моей тетушки. Прелестные горы, не правда ли, дорогая?
— Да, ваша светлость, — ответила Анастасия.
Метрдотель в безупречном черном фраке подошел к их группе и почтительно поклонился.
— Герр Ауэр, ваш столик готов. Прошу следовать за мной.
Их проводили к столику, сервированному с королевской роскошью. Хрустальные бокалы разных размеров выстроились справа от тарелок.
Серебряные приборы лежали в безупречном порядке.
Тимор отодвинул стул для Анастасии. Она села, собрав подол одной рукой и удерживая спину в прямом положении.
— Прекрасно выглядите этим вечером, — заметил молодой офицер за соседним столиком. — Позвольте отрекомендоваться. Лейтенант Карл фон Штауфен, служу в Королевском драгунском полку.
— Благодарю за любезность, — ответила Анастасия, слегка наклонив голову. — Фройляйн Анастасия фон Норденфельд.
— Позвольте поинтересоваться, куда лежит ваш путь? — спросила элегантная дама средних лет в платье из темно-синего шелка. — Баронесса Урсула фон Нойберг, приятно познакомиться.
— В Кайзерхоф, — ответил Тимор, разворачивая накрахмаленную салфетку. — У меня там важные переговоры.
— Какого рода деятельность? — с любопытством поинтересовался граф фон Бернгард.
Метрдотель появился с серебряным подносом, на котором стояли хрустальные бокалы с игристым вином.
Пузырьки поднимались к поверхности тонкими нитями, создавая в жидкости праздничный танец света.
— Аперитив от заведения, — объявил он торжественно.
Анастасия взяла бокал за ножку, точно как учил Тимор. Вино было освежающим, с легким привкусом цветов и меда.
— Какой прекрасный вечер, — заметила она, глядя в панорамное окно. — Эти поля выглядят так романтично в лунном свете.
— Весна в самом разгаре, — согласился Тимор. — Через несколько дней мы увидим горы. Там сейчас цветут альпийские луга.
— А вы часто путешествуете этим маршрутом?
— Несколько раз в год.
Появился официант с первым блюдом — изящными тарталетками с паштетом из гусиной печени, украшенными тонкими ломтиками трюфеля и веточками тимьяна.
Анастасия заметила, как внимательно прислушивается к их беседе дама за соседним столиком, и слегка изменила тон, играя свою роль.
— А помните ли вы ту книгу, что подарили мне на именины? — мягко спросила она. Тимор моментально подхватил игру.
— Ах да, «Розы Альденбурга» леди Изабеллы фон Гольден. Надеюсь, вам понравилось?
— Очень! Хотя признаюсь, предпочитаю что-то более захватывающее — скажем, приключенческие романы о путешественниках.
— В таком случае рекомендую вам «Тайны Северных земель» капитана Людвига фон Айзенберга, — с улыбкой ответил Тимор. — Превосходно написано.
Разговор тек легко и естественно. Анастасия удивлялась тому, как комфортно ей с этим человеком. Тимор оказался не только щедрым и благородным, но и образованным собеседником с тонким вкусом.
#34667 в Фэнтези
#11186 в Приключенческое фэнтези
#59907 в Любовные романы
#18974 в Любовное фэнтези
путешествие, властный дракон, случайная встреча
16+
Отредактировано: 27.12.2025