Проводница для дракона

Глава 12. Огонь и благородство

— Благодарю, что откликнулись на мое письмо, — сказал Франц, отставляя кружку с пивом. — О нашем сыне, о его… упрямстве.

— Да, — кивнул Тимор. — Франц-младший предпочитает драконий облик, насколько я понял из вашего послания.

Грета обеспокоенно взглянула на мужа.

— Уже полгода он почти не превращается в человека. Говорит, что в драконьем облике он сильнее, красивее, могущественнее. Не слушает наших предостережений.

— А мы боимся, — добавил старик Клаус, поглаживая бороду. — В нашем роду были случаи… Молодые драконы, которые слишком долго оставались в звериной форме, теряли способность к превращению навсегда. И хуже всего то, что Хельга и Курт начинают брать пример с брата.

Анастасия внимательно слушала разговор. Она не знала, что превращения могут быть опасными.

— Покажите мне вашего сына, — попросил Тимор. — И позвольте поговорить с ним.

— Конечно, — ответил Франц. — Но он не очень… восприимчив к советам старших.

Они вышли через заднюю дверь в просторный двор, окруженный деревянной оградой. За домом простирался сад с яблонями и грушами, а дальше начинался альпийский луг, усеянный цветами.

Посреди двора на траве лежали три дракона разного размера. Старший, видимо, подросток, был размером с крупную лошадь.

Чешуя серебристо-синего цвета переливалась на солнце металлическими отблесками. Длинная шея была гордо изогнута, крылья элегантно сложены вдоль спины.

Рядом с ним девочка помладше щеголяла чешуей нежно-розового оттенка с перламутровым отливом. Третий дракон, совсем мальчуган, был не больше крупной собаки.

Его золотистая чешуя сверкала, как начищенная медь.

— Франц-младший, — окликнул отец старшего дракона. — К нам гости.

Серебристо-синий дракон поднял голову и оценивающе посмотрел на пришедших. В его больших глазах светилось высокомерие и некоторое пренебрежение к людской форме.

Внезапно Тимор заговорил на незнакомом Анастасии языке. Слова звучали мелодично, с шипящими звуками и раскатистыми рычаниями.

Молодой дракон удивленно выпрямился — видимо, мало кто из людей владел древним диалектом.

— Что он сказал? — шепотом спросила Анастасия у Греты.

— Поприветствовал его на языке предков, — ответила хозяйка. — И представился как хранитель традиций.

Франц-младший ответил на том же языке, но в его интонации слышалась настороженность.

— Сын спросил, зачем пожаловал к ним торговец драконами, — перевел Франц-старший.

Тимор продолжал говорить размеренно и спокойно. Анастасия видела, как постепенно менялось выражение драконьей морды — от высокомерия к удивлению, от удивления к интересу.

— Герр Ауэр рассказывает ему о прикованных драконах, — объяснила Грета. — О тех, кто потерял способность к превращению и теперь не может вернуться в человеческий облик.

Беседа продолжалась четверть часа. Тимор говорил неторопливо, но убедительно. Иногда молодой дракон задавал вопросы, и взрослый отвечал терпеливо и подробно.

— О чем они говорят? — не выдержала Анастасия.

— Герр Ауэр рассказывает истории, — тихо ответил Франц. — О молодых драконах, которые думали, что звериная форма лучше человеческой. О том, как они постепенно теряли связь со своей человеческой сущностью. И о том, чего лишились навсегда.

Тимор продолжал рассказывать. Анастасия слышала в его голосе печаль — видимо, он говорил о реальных случаях из своей практики.

Постепенно поза молодого дракона менялась. Гордо поднятая голова опустилась. Крылья, которые он держал полураскрытыми для демонстрации величия, сложились плотнее к телу.

Наконец Тимор замолчал. Воздух вибрировал от напряжения.

Франц-младший медленно закрыл глаза. Воздух вокруг него замерцал, словно от летнего зноя. Серебристо-синяя чешуя стала расплываться, терять четкие очертания.

Через несколько мгновений на траве сидел обычный парень со светлыми волосами и серьезными глазами.

Он был одет в простую крестьянскую рубашку и кожаные штаны.

— Извините, герр Ауэр, — сказал он, поднимаясь на ноги. — Я… я не думал о последствиях.

— Думать никогда не поздно, — мягко ответил Тимор. — Главное, помнить, что превращение — это дар, а не игрушка.

Родители облегченно вздохнули. Грета всплакнула от радости, а Франц-старший крепко обнял сына.

— Благодарим вас, — сказал он Тимору. — Вы сделали то, что мы не могли сделать месяцами.

Младшие драконы тоже приняли человеческий облик — Грета представила их гостям: среднюю дочь с льняными косичками звали Хельга, а мальчика, который тут же спрятался за спину матери, — Курт.

— А теперь позвольте пригласить вас на обед, — сказала Грета. — В честь того, что семья снова в сборе.

К ужину они вернулись в дом, где накрыли праздничный стол. За время их отсутствия появились новые блюда — тушеная дичь с овощами, картофельные клецки с травами, яблочный штрудель с корицей.



Отредактировано: 27.12.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять