Пустельга и ворон

13 Глава

Поместье Монклеров дышало холодом и тишиной. Большинство слуг уже отправились спать. Хозяин должен был вернуться только завтра, а господин Гарретт, как всегда, был не в духе.

Молодой Монклер сидел в кабинете отца, наблюдая как пламя в камине пожирало бумагу. Идеальный порядок стола был нарушен. Несколько капель вина и след от кубка, неприятно выбивались из образцовой картины.

Он налил себе еще вина и холодно усмехнулся, не без удовольствия следя как в огне исчезало имя Гарретт Монклер де Вере. Запах чернил смешивался с запахом сгоревшей бумаги и алкоголя.

Сидя в кресле отца, Дегре понимал очень ясно, что своими руками уничтожает ту ниточку которая могла вывести Ивейна на его семью. Он был совершенно уверен, что с ведьмой ничего не случится. Вряд ли Артур станет рисковать ее жизнью, даже в угоду короне. А вот головой Гарретта рискнет не задумываясь.

Дегре встал и подошел к окну. На фоне темного неба был виден столб дыма. На миг в душе зародился страх.

— Глупости. Хватит, — прошептал он делая очередной глоток. Она не может всегда оказываться рядом с опасностью.

Дверь за спиной мягко отворилась, хорошо смазанные петли не скрипели. В этом доме от вещей и людей ждали неукоснительного качества. Гарретт медленно повернулся ожидая увидеть отца с идеальной осанкой и в пронизывающим взглядом.

— Приятный вечер, отец. Во дворце кажется пожар.

Лоран мельком взглянув на сына, прошел за стол и сел на кресло с неудовольствием отмечая следы от вина на столешнице.

— Я видел сегодня младшего Линдмора, — голос отца был ровным, почти насмешливым, но Гарретт остро чувствовал его раздражение. — Сиял как гулящая девка, что получила целую марку. Твоя портовая шл…шалость выходит всем нам боком.

Гарретт опустил чашу на столик и тихо спросил:

— Это ты натравил на нее заветников? Это по твоему приказу мне продали кварц с чемерицей? Не так ли?

Лоран подался вперед, тень от пламени упала на его лицо, глаза сузились:

— Видит небо Гарретт, ну и дурак же ты. У тебя было простое задание.

Не мешать. Или, если на то пошло — украсть ведьму, раз уж эта юбка так тебе дорога. А не сделать все чтобы они оказались здесь.

Гарретт скрестил руки на груди, пытаясь скрыть волнение.

— Я тебе не наемник.

— Нет. К несчастью. Ты хуже. Ты — мой сын. Твоя мать тебя слишком избаловала. А я ей долго потакал. Зачем ты ходил в архив?

Дегре лениво улыбнулся:

— Пьер дал маленькое поручение по его делу.

— Не лги мне! — Лоран слегка повысил голос. —Ты копался в моем архиве.

Нашем архиве. Да, копался. Подчищал за тобой.

— А ты не думал, что исчезновение и порча документов, вызовет ещё больше вопросов? — уже мягче спросил отец.

Дегре пожал плечами.

— Документы часто пропадают: то мыши, то пожары, то сухо, то влажно. За всем не уследить.

— Допустим, но есть архив и в Портаное. Что им помешает отправить запрос туда?

— Ничего, — спокойно отозвался Дегре. — С тем архивом уже поработали.

Отец усмехнулся, почти с восхищением.

— В тех документах были доказательства, что помогли бы твоей ведьме. Не жалеешь?

Гарретт прищурился:

—Нет. Моя ведьма чрезвычайно живуча. И пока я жив, это так и останется. Отец.

Развернувшись Дегре быстро вышел не желая продолжать разговор. Лоран лишь раздраженно махнул рукой.

****

Росвен с интересом изучала кодекс “О растениях за Смирным морем Теофраста Старшего”. Это было редкое иллюстрированное издание с обширными пояснениями. Рядом с книгой лежала изящная карточка украшенная вычурным орнаментом по краю. В центре тонкими линиями бежала надпись: Милая подруга, буду рада увидеться с тобой сегодня после полудня на тренировочной площадке. Покажи эту записку слугам и тебя проведут. Твоя верная подруга Ровена Дубрэ.

Вот уже три дня ведьма почти не видела Артура. Легкие кивки и ничего не значащие фразы — вот к чему свелось их общение.

Оба растворились в рутине. Рыцарь в — тренировках, смотрах новичков, визитах вежливости. Ведьма — в тишине, которую с удовольствием заполняла книгами, прогулками и мыслями, что окружали ее словно липкий кокон.

Слуги не переставали шептаться. Кто-то обвинял девушку в пожаре, кто-то в привороте, но все сошлись в одном — во всем виновата магия. Двор казалось замер в ожидании скандала и потому смотрел на Росвен с интересом. Кто-то с восхищением, а кто-то с пренебрежением вспоминая о ее статусе.

— Вот ты где! — звонкий голосок Леанор нарушил тишину читальной залы. Правда кроме ведьмы одернуть на девочку было не кому.

— Ну зачем же так кричать, — нравоучительно заметил Ивейн. Хотя и его голос нельзя было назвать тихим.

Ребенок игнорируя слова рыцаря бесцеремонно уселась рядом с ведьмой и с интересом глянула на то что та читала.



Отредактировано: 17.11.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять