Дома мы с Освальдом вновь поругались. Я хотел немедленно двинуться на Майрид, он же утверждал, что от нас там не будет никакого толку.
– Девоптицы с высоты полета найдут ребенка быстрее, чем вы на своих двоих, – говорил он, густо посыпая перцем разложенные в керамической форме половинки баклажанов. Делал он это уже раз в третий, из-за спора забывая, что уже все поперчил.
– Но нельзя же просто бездействовать!..
– Информации слишком мало. Что вы предлагаете – просто явиться на Майрид и бесцельно шататься по всему острову?
– Ну да, это же в вашем стиле, сидеть в сторонке и смотреть, что будет!
Он кинул на меня опасный взгляд, я сжался, ожидая, что перечница сейчас полетит в мою сторону. Но он сдержался.
– Команда спасателей и добровольцев уже прочесывает остров. Они обязательно найдут его.
– Его – или кого-то вместо него?
– Мы уже говорили с вами об этом, – Освальд засунул форму в духовку и захлопнул дверцу. – Этот случай вовсе не обязательно…
Я взмахнул руками, показывая, что этот разговор больше не имеет смысла, и удалился в свою спальню.
Итак, вчера вечером, незадолго до заката, на Майриде пропал ребенок. Ричард Олсен, шесть лет отроду, играл на улице со своими друзьями неподалеку от собственного дома. Мать, работавшая в саду, краем глаза присматривала за своим сынишкой и клялась, что упустила его из виду на пару секунд, не более. Вот он был – и вот его нет. Возможно, она бы не стала беспокоиться до самого ужина, если бы не один факт – дом стоял у самого края поля, где пропасть из виду было просто физически невозможно. Мальчишки продолжали гонять мяч, не заметив пропажи товарища, а когда мать начала их расспрашивать, как будто даже не сразу поняли, о чем она говорит. Конечно, сразу были подняты на уши все соседи, вскоре к ним подключилось и местное управление полиции, но Ричарда и след пропал.
Я злился, потому что знал, что Освальд прав. Мне там делать было нечего – чем я мог помочь? Да и сходства с пропажей Гвендолин было лишь то, что пропал он внезапно, словно в воздухе растворился, и возраст мальчика. Но все же то ли чутье, то ли чувство вины не позволяли мне смириться с тем, что все, что я мог сейчас делать – ждать. И совсем уж бесчеловечным было бы желать, чтобы вместо мальчишки домой вернулось ужасное нечто, и вот тогда уж все поймут, что я был прав!.. Поэтому я лишь молился, чтобы ребенка нашли, целым и невредимым, как можно скорее.
Мне нужно было чем-то отвлечься от тревожных мыслей и ощущения бессилия. Промаявшись так еще немного, я сел за стол и положил руки на клавиатуру “тайпера”. С самого декабря, когда я в спешке доделывал “Путеводитель по Туманному Острову”, я больше так ничего и не сочинял. Я оправдывал это тем, что нужен был небольшой перерыв, чтобы в голове утихло эхо тех слов и мыслей, что я вытряхивал день за днем на страницы “Путеводителя”. Потом, когда на уровне подсознания зашевелился червячок сомнения, как и всегда, когда я подолгу не писал, я тем более старался избегать мыслей о следующей новой книге. Не знаю, почему мне каждый раз было так страшно приступать к новой книге. Казалось, что удачливость и магия творчества должна была вот-вот иссякнуть и уж теперь все увидят, что вовсе я никакой не писатель, а очередной самозванец и притворщик.
Спустя час, после долгих уговоров самого себя, я уже самозабвенно печатал и так увлекся, что не услышал, как в комнату зашел Освальд.
– Порыв вдохновения? – спросил он, и я подскочил от неожиданности.
– Вроде того.
– Что вы пишите?
Я без слов протянул ему первый отпечатанный лист, лежащий на краю стола.
– “Переполох с кобольдами”? – он усмехнулся, прочитав название. – Что это будет, рассказ?
Я пожал плечами.
– Еще толком не знаю. Пока что это просто черновые наброски. Просто не знал, чем еще себя занять. Может, заметка в газету. Правда, тогда придется переделать все имена, иначе мисс Душечка лишится всех своих клиентов…
– И приобретет новых. Поверьте, в Холлоуэе масса жителей, кого присутствие кобольдов на кухне хозяйки ни капли не смутит. Кто-то может даже найти в этом нечто пикантное.
– Да и на здоровье. Лишь бы ко мне никаких претензий не было.
Я отвернулся к печатной машинке. Освальд положил лист обратно на край стола.
– Мы с Аннабель собираемся наведаться к водохранилищу. Надо все-таки разобраться с этим щупальцем. Не хотите составить нам компанию?
Я помотал головой.
– Нет. Пожалуй, одного приключения на день мне вполне достаточно. К тому же, вдруг…
“Вдруг придут новости по поводу исчезнувшего мальчика”, – хотел я сказать, но не стал.
Освальд помолчал.
– Я уверен, что его скоро найдут, – произнес он и вышел в коридор. Звучал он не слишком уверенно.
Следующий час я развлекал себя своей заметкой о кобольдах, которая внезапно стала превращаться в манифест в духе “кобольды тоже люди”, но с какой-то скрытой издевкой, так что не понятно уже было, сарказмирует ли автор над самой идеей, ее возможными сторонниками или над самим собой. Мне категорически не нравилось, но сколько я ни пытался поменять тон, становилось только хуже.
#40125 в Фэнтези
#5630 в Городское фэнтези
#4731 в Триллеры
#1329 в Мистический триллер
мифические существа, семейная тайна, конец света близок
16+
Отредактировано: 26.07.2025