Пять шагов назад. Ловушка времени

Глава 11. Обвинение

Николас стоял слишком близко, и это раздражало сильнее самого вопроса. Фонарь над его плечом отбрасывал резкую тень, делая лицо строже и холоднее.

— Леди Эллен, — произнёс он ровно, без тени улыбки. — Вы только что вышли из дома Чарльза Эбстера.

Я сжала пальцы под плащом и заставила себя не отступать. Бежать было бессмысленно, оправдываться поспешно — глупо. Я подняла подбородок и посмотрела ему прямо в глаза.

— И вы решили, что я обязана отчитываться перед вами о каждом своём шаге? — спокойно спросила я.

Он чуть прищурился, будто отметил про себя выбранный мной тон.

— Я решил, что обязан задать вопросы, — ответил он. — Особенно когда речь идёт о человеке, проходящем по делу об убийстве.

Сердце неприятно кольнуло, но я не позволила этому отразиться на лице.

— Убийстве? — переспросила я, чуть нахмурившись. — Вы уверены, что не путаете меня с кем-то ещё?

— Не путаю, — отрезал Николас. — Чарльз Эбстер фигурирует в материалах расследования как потенциальный подозреваемый.

Я медленно вдохнула, будто обдумывая услышанное. Это было наполовину правдой, наполовину ловушкой. Я решила идти по тонкому краю.

— Я не знала об этом, — сказала я наконец. — И не имела к убийству никакого отношения.

— Тогда объясните, что вы делали в его доме, — потребовал он.

Я на мгновение отвела взгляд, словно колебалась. Это выглядело естественно, почти честно.

— Этот человек собирается купить дом моей семьи, — произнесла я. — Мать ведёт с ним переговоры уже некоторое время.

Николас не перебивал, но его взгляд стал ещё внимательнее.

— Я нашла записи, — продолжила я. — И решила взглянуть на возможного покупателя собственными глазами. У меня было плохое предчувствие.

— Плохие предчувствия редко приводят леди ночью к дверям чужих квартир, — заметил он сухо.

— Иногда они оказываются единственным, что у нас остаётся, — ответила я тише.

Он сделал шаг вперёд, вынуждая меня снова упереться спиной в стену.

— Вы утверждаете, что не знали о расследовании? — уточнил он.

— Утверждаю, — сказала я твёрдо. — Если бы знала, я бы держалась подальше.

Николас усмехнулся, но в этой усмешке не было веселья.

— Забавное совпадение, — произнёс он. — Вы разрываете помолвку за день до свадьбы.

Я сжала губы, но промолчала.

— Утверждаете, что только тогда осознали разницу в возрасте и то, что не хотите замуж за барона Визерблейка, — продолжил он. — Через несколько дней вашего бывшего жениха травят.

Он говорил спокойно, почти без эмоций, и от этого становилось только хуже.

— А теперь я нахожу вас у дома человека, связанного с этим делом, — закончил он. — И вы хотите, чтобы я поверил в случайность?

— Я хочу, чтобы вы поверили в правду, — ответила я, не повышая голоса. В то время, как внутри у меня все закричало.

…То есть, этот человек… еще и связан с убийством старого барона?!

— Правда выглядит крайне неубедительно, — сказал Николас.

— Потому что вам удобнее видеть во мне виновную, — парировала я. — Это проще, чем допустить, что я тоже напугана.

Он смотрел на меня долго, оценивающе, словно взвешивал каждое слово.

— Вы умны, леди Эллен, — сказал он наконец. — Но ум не равен невиновности.

— А подозрения не равны доказательствам, — ответила я.

Он наклонился чуть ближе, и я уловила запах табака и холодного ночного воздуха.

— Вы будете отвечать на мои вопросы, — произнёс он негромко. — Здесь или в другом месте.

Я медленно выпрямилась, заставляя себя дышать ровно. Паника была самым худшим союзником, особенно сейчас. Николас ждал, не торопя, словно знал: чем дольше тишина, тем больше я скажу сама.

— Я не слежу за подозреваемыми из праздного любопытства, — произнесла я наконец. — И уж точно не ради ночных прогулок по сомнительным кварталам.

Он скептически приподнял бровь, но промолчал. Я восприняла это как разрешение продолжать.

— Моя бабушка умерла незадолго до дня, на который была назначена свадьба, — сказала я. — Это вы знаете.

— Знаю, — кивнул он. — И пока не вижу связи.

— Я нашла у неё даггеротип, — продолжила я, стараясь говорить чётко. — На нём она и молодой мужчина.

Я сделала паузу, наблюдая за его реакцией. Она была минимальной, но взгляд стал внимательнее.

— Этим мужчиной был Чарльз Эбстер, — сказала я. — Точно он. Ни тени сомнений.

— Фотография — не доказательство, — холодно ответил Николас. — Люди бывают похожи.

— Не настолько, — возразила я. — Это был именно он.

Он хмыкнул, явно не впечатлённый.

— Он явно связан с моей семьёй куда глубже, чем кажется, — сказала я. — И вероятно, его интерес к нашему дому не случаен.

Николас скрестил руки на груди.

— Допустим, — произнёс он. — Допустим, он знал вашу бабушку. Что это меняет?

— Она… — я осторожно подбирала слова. — Перед смертью она явно чего-то боялась.

— Конкретнее, — потребовал он.

Я запнулась. Это было то место, где правда начинала становиться опасной.

— Я пока не понимаю всего сама, — призналась я.

— Слишком много совпадений, — сказал Николас. — И ни одного факта.

Он сделал шаг ко мне, и его голос стал жёстче.

— Леди Эллен, вы либо вводите меня в заблуждение, либо сами запутались, — произнёс он. — В любом случае я не могу это игнорировать.

Я почувствовала, как холод скользнул вдоль позвоночника.

— У меня нет доказательств, которые я могу показать здесь, — сказала я. — Но они есть.

— Где? — коротко спросил он.

— В моём доме.

Он внимательно посмотрел на меня, будто решая, стоит ли тратить на это время.

— Если вы лжёте, — сказал он медленно, — Я задержу вас прямо сейчас и доставлю в отделение.

Слова прозвучали буднично, но угроза была более чем реальной. Я вздрогнула и машинально сжала пальцы в кармане плаща. Холодный металл часов отозвался знакомым прикосновением. На мгновение мне показалось, что проще всего повернуть заводную головку и стереть эту встречу. Вот только тогда у меня останется всего три возможности откатить время!



Отредактировано: 30.03.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять