Глава 1. Пепел прошлого
День клонился к закату, окрашивая небо в теплые оттенки охры и пурпура. Матильда ловко управлялась с дровами, укладывая их в поленницу у стены небольшого деревянного дома. Ее движения были быстрыми, но внимательными — работа руками давала ей ощущение порядка в этом мире, где судьба менялась слишком непредсказуемо.
— Ты все еще не научилась правильно раскалывать поленья, девочка, — раздался старческий голос позади.
Матильда улыбнулась, вытирая ладонью пот с лба, и обернулась.
— Просто у тебя была целая жизнь, чтобы овладеть этим искусством, Папа, а мне только 16— ответила она, глядя на старика, который сидел на деревянной скамье у входа в дом.
Когда-то Валентайн был легендарным мечником, но годы взяли свое. Его волосы полностью поседели, руки уже не могли держать меч так твердо, как в юности. Однако в его глазах по-прежнему горел тот же огонь, что и раньше — суровый, но теплый, как костер в зимнюю ночь.
— Ладно, оставь дрова, иди лучше проверь очаг. Скоро стемнеет.
Матильда согласно кивнула и направилась к дому, но вдруг остановилась. Слабый гул донесся издалека — глухой топот множества копыт.
Валентайн услышал это тоже. Его расслабленное выражение лица мгновенно исчезло, а пальцы дрогнули, сжимаясь в кулак.
— Лошади, — тихо произнес он.
Из-за холма на дороге показалась группа всадников — пятнадцать человек. Они двигались ровным строем, их темные плащи колыхались на ветру. Впереди ехал мужчина в черном кожаном доспехе, его длинные светлые волосы выбивались из-под шлема. Лицо вожака было спокойным, но в этом спокойствии таилась угроза.
— Это Вильфгеровцы… — прошептал Валентайн.
Матильда почувствовала, как в груди сжался страх. Она слышала о них — наемники, грабители, убийцы.
Всадники остановились у самого крыльца.
— Старая легенда, — заговорил предводитель, глядя на Валентайна с легкой насмешкой. — А я-то думал, ты давно сгнил где-нибудь в могиле.
— Я бросил меч много лет назад, — спокойно ответил Валентайн, вставая со скамьи.
— Мы знаем. Иначе не стали бы тратить на тебя время.
По знаку предводителя двое всадников спешились и схватили старика. Валентайн не сопротивлялся — он знал, что силы уже не те. Один из бандитов ударил его кулаком в живот, старик рухнул на колени.
— Оставьте его! — вскрикнула Матильда, сделав шаг вперед.
Предводитель бросил на нее взгляд и ухмыльнулся.
— Вот она, наша добыча, — сказал он, наклоняясь в седле. — Матильда, верно?
Девушка попыталась отступить, но двое наемников схватили ее за руки.
— Что вам нужно? — прохрипел Валентайн, пытаясь подняться.
Вильфгеровец спрыгнул с лошади и, наклонившись, схватил старика за седую прядь волос.
— Деньги, старик. Если хочешь увидеть свою девочку живой — собери золото. Много золота. Через четыре дня встретимся у моста в Черной лощине. Не будет золота — не будет девочки.
С этими словами он грубо оттолкнул Валентайна, и тот упал лицом в пыль.
Матильда закричала, пытаясь вырваться, но один из наемников накинул ей на голову мешок, заглушая голос.
— Если вздумаешь пойти за нами — убьем ее сразу, — бросил предводитель, взбираясь в седло.
Всадники развернулись и, подгоняя лошадей, исчезли в сгущающихся сумерках.
Валентайн остался лежать на земле, ощущая, как в груди разгорается чувство, которое он давно похоронил вместе с мечом.
Гнев.
Он медленно поднялся, вытирая кровь с губ, и посмотрел в след исчезающему отряду.
— Я иду за тобой, Матильда, — тихо произнес он. — Я иду.
Отредактировано: 17.03.2025