Оливер
На следующее утро, по дороге в Бюро, Оливер ловил себя на том, что его взгляд раз за разом возвращается к пассажирке. Нет, она вела себя безупречно: вовремя встала, прилично оделась, хоть и «не по возрасту», но это простительно. Откуда у молоденькой девицы, ведущей фривольный образ жизни, будут наряды, подходящие для семидесятилетней мадам? Зато она не заставила себя ждать, организовала завтрак, за что он был ей благодарен. Давно он так плотно и вкусно не ел перед работой. Всё же кухарка у неё отменная, и очень странно ему было наблюдать, как и она, и горничная относятся к мадам Лейфсон. Как к любимой племяннице и сестрице. А сейчас пострадавшая смирно сидела, старательно глядя в окно, но каждые несколько минут её рука непроизвольно поднималась, чтобы поправить несуществующую прядь волос или смахнуть пылинку с рукава своего достаточно скромного по её меркам платья.
Когда же они вышли из движа, то, проходя мимо стражей, она улыбалась чарующей и многообещающей улыбкой. И каждый раз, натыкаясь на вежливое, но абсолютно нейтральное кивание в ответ, она словно внутренне сжималась. Он видел, как при этом гас огонь в её совершенно не старых глазах.
— О, стихии, — внезапно осознал Оливер и мысленно ужаснулся. — Она до сих пор не поняла. Не осознала до конца.
Он видел, что его спутница вела себя так, будто всё ещё была той молодой красавицей, чья улыбка могла сразить наповал и открыть любые двери. Она не видела в зеркале ухоженную, элегантную, но престарелую мадам, а не юную мисс. В её глазах всё ещё горел огонь охотницы, привыкшей к лёгким победам, а мир вокруг видел лишь почтенную даму, чьи чары ушли в прошлое вместе с молодостью.
А ещё он запомнил, как она на мгновение замерла, выбираясь из салона, схватилась за его руку, и её лицо исказила гримаса боли, тут же тщательно скрытая под старательной улыбкой. Каждый подъём, каждый спуск, да вообще движения давались ей с трудом. Она несла на себе невидимый груз, тяжесть которого Оливер даже не мог себе представить.
Он проводил её в отдел кадров. Там кадровик, не поднимая глаз, вписал её данные в журнал, выдал временный пропуск на плотном картоне и составил расписку о допуске к архивным документам «низшей категории секретности, без права копирования и выноса».
— Временный помощник по архивным документам, — с запоздалым сожалением подумал Оливер, наблюдая, как она старается выпрямить спину, выходя из отдела кадров. — Что я наделал?
Он привёл сюда не просто новую сотрудницу. Он привёл неизвестную переменную, завёрнутую в шёлк и кружева, с улыбкой соблазнительницы и взглядом, полным отчаяния и ярости на пожилом лице. И теперь ему предстояло за уследить за ней, чтобы не произошло катастрофы.
Выйдя из отдела кадров, Оливер повёл свою новоиспечённую помощницу по длинному коридору к лестнице. Он чувствовал, как каждое её движение требует усилия, но она шла, высоко подняв голову, словно направлялась на приём во дворец, а не знакомиться с коллегами и новой работой. Эта нарочитая беспечность оставляла ему надежду, что женщина справится с бедами, свалившимися на неё.
Когда они вошли в кабинет, привычный гул голосов на секунду стих. Четверо его подчинённых, обычно не отличавшихся излишней дисциплиной и часто относящихся не только друг к другу, но и к Фолквэру, замерли на своих местах, уставившись на гостью.
— Коллеги, — голос Оливера прозвучал громче, чем, возможно, требовалось. — Знакомьтесь. Это мадам Лейфсон. С сегодняшнего дня она будет помогать нам с документами и разными мелочами.
Первым отреагировал Асмунд. Секунд вскочил, чуть не опрокинув стул.
— Мадам! Рад снова вас видеть! И слава стихиям, что в полном здравии. Можете звать меня Ивор. — Он бросил на Оливера быстрый взгляд, и тот одобрительно кивнул. Он считал младшего сотрудника хорошим приобретением для отдела. Парень его пока не подводил.
Следующим был Никлас Матс. Сретер лениво поднялся, его взгляд, привычно оценивающий, скользнул по фигуре Лизы.
— Никлас, просто Никлас. Для своего возраста вы прекрасно выглядите, мадам, — проворковал он с обаятельной улыбкой и мгновенно приложился к протянутой кисти, хотя женщина была нацелена на рукопожатие, что крайне удивило Оливера. — Хотя претор мог бы и кого помоложе найти для поднятия боевого духа в нашем суровом коллективе.
Ещё не успели прозвучать слова, как огромная ладонь градума Олофа Пелле с громким шлепком опустилась на затылок болтуна.
— Рядом с тобой, Матс, даже почтенная мадам находится в опасности, — проворчал великан. — Ты готов подстилаться под любую юбку. Простите его, мадам, у него в голове одни панталоны. Градум Пелле. Но вам, конечно, будет проще звать меня, как и всех, по имени — Олоф.
Префект же даже не потрудился встать, лишь поднял взгляд от какого-то мрачного фолианта.
— Не знал, что в отделе есть ставка секретаря, — пробурчал он своим похоронным голосом. — И что мы так расточительно относимся к своему времени, что берём его на одно дело. — Оливер уже было хотел урезонить некроманта, но мадам, к его удивлению, не смутилась этого выпада.
— На одно дело? А вы, голубчик, надеетесь, что я проживу не дольше, чем продлится это расследование?
— Я имел в виду, мадам, что вы вряд ли задержитесь у нас надолго. По объективным причинам, — усмехнулся Хакан.
— Довольно! — прервал его Оливер. Он видел, как сжались пальцы Лизы на ручке её сумочки. — Мадам Лейфсон здесь не только как мой помощник. Она — пострадавшая и единственный выживший свидетель. Относитесь к ней с соответствующим уважением.
Ивор, поймав взгляд начальника, поспешно кивнул.
— Да, конечно! Мадам, сочувствую вашей утрате. Я даже не могу представить, каково это — в один миг оказаться в таком почтенном возрасте.
И тут произошло нечто неожиданное. Префект Фрей медленно поднялся из-за стола. Его тщедушная фигура в чёрном плаще сейчас не сильно отличалась от тех, с кем он работает. Он подошёл к Лизе вплотную и внимательно изучил её лицо.
#580 в Детективы
#367 в Магический детектив
#2636 в Попаданцы
#2151 в Попаданцы в другие миры
любовь вопреки, суровый герой и стро..., литмоб из молодушки ...
16+
Отредактировано: 02.04.2026