Расколдуйте меня, господин следователь!

Глава 26. Закон, чистота и порядок

Оливер

А к концу дня он с изумлением наблюдал, как она, держась за спинку стула, чтобы перевести дух, окидывала взглядом кабинет, практически сияющий от чистоты. И самое невероятное, что, несмотря на боль и усталость, читавшиеся в каждом её движении, по отделу она к вечеру уже не плелась, а почти порхала. И Оливер поймал себя на мысли, что решение держать её рядом и взять на работу — лучшее, что он принимал за последнее время.

Вечером, когда солнце уже клонилось к горизонту, в кабинет вернулся префект. Его лицо было ещё мрачнее обычного, а Лорд на его плече нервно теребил капюшон. За ним зашли и скользнули к своим местам Асмунд и Матс.

— Изучил ещё раз заклятье, — без предисловий начал некромант, уставившись на мадам Лейфсон. — По всем законам магии от такого не выживают. Даже касательное попадание — старение до естественной смерти или, как в случае с Сандемусом, превращение в пыль. Верная гибель в течение часов, откатить невозможно. — Он сделал паузу, впиваясь в неё взглядом. — Так как вы уцелели?

Женщина лишь пожала плечами.

— Может, я просто очень сильно хотела жить? — ответила она с лёгкой улыбкой. — А вообще, что это за фанатики такие неумные? Кидаются подобными страшными заклинаниями, а добить жертву сразу не додумываются.

— Мадам Лейфсон вместе с молодостью утратила и часть памяти, — тихо напомнил Оливер, видя недоумённый взгляд Хакана. — Да и вряд ли юную девицу интересовала политика соседнего государства.

— Зато в нынешнем возрасте мне самое то следить за новостями, — парировала она, с усмешкой окидывая взглядом собравшихся мужчин. — Так что делитесь, голубчики. Авось старая, умудрённая годами женщина подскажет вам, юнцам, чего путного.

В зале раздался смех. Шутка зацепила всех, кроме самого Оливера. Он смотрел на мадам, и в душе боролись противоречивые чувства. С одной стороны, её нарочитая самоирония раздражала. С другой, он не мог не восхищаться её стойкостью. Она была ивовым деревом, гнущимся под ураганом, но не ломающимся.

— Ладно, — вздохнул он, понимая, что без ликбеза не обойтись. — Если коротко. Всё началось на Кантильских островах. Там в результате переворота к власти пришли фанатики, поклоняющиеся Единому Богу, Бааламону. Своему светилу. Они объявили, что все маги — порождение тьмы и должны быть уничтожены. А женщины обязаны жить по велению мужчин, быть покладистыми, незаметными. На улицу они могут выходить лишь в сопровождении опекуна, брата или мужа. Мужчины же должны во всём слушать старшего по возрасту или по отношению к культу.

— Звучит ужасно. А как же свобода воли, слова и прочие приятные вещи? Им, наверное, скучно. А жизнь без магов и развитых технологий… Такое себе. Гигиена у них, наверное, хромает. И медицина… В смысле, лекарское дело. И образование. Ой… Какая жуть. Нам такого не надо!

— Именно, — кивнул Оливер. — Но проблема в том, что, утвердившись на островах, они почувствовали вкус власти и теперь жаждут распространить своё «учение» на материк. В том числе и на Кэннорлен. С ними и борется наше подразделение.

— А их много тут? — Она заозиралась по сторонам, словно решая, может ли кто-то из присутствующих мужчин придерживаться культа Бааламона.

— Насколько нам известно, сейчас осталось чуть больше тысячи по всему королевству. Но нам важно обезвредить не всех, а «Центральных» — предводителей их ячеек, «пулов». В каждом пуле около ста человек. Если убрать лидера, последователи скорее всего разбегутся. Так что наша задача — найти и нейтрализовать человек двадцать-тридцать главарей.

Наступила короткая пауза. Женщина села, обхватив чашку с чаем, которую ей предложил Асмунд.

— Двадцать-тридцать, — повторила она задумчиво. — А вы знаете, где их искать?

— Пока нет, — честно признался Оливер. — Но теперь, благодаря вам, у нас есть зацепка. Ткацкая фабрика.

Она кивнула и, преодолевая привычную боль, снова взялась за бумаги. Работа продолжилась. Но как только за окном окончательно стемнело и на небе зажглись первые звёзды, Оливер поднялся.

— На сегодня всё. Мадам Лейфсон, я отвезу вас домой. — Он увидел, что женщина хотела возразить, но остановил её взглядом. — Это был ваш первый рабочий день. И вы очень продуктивно его провели, мы все вам благодарны. — Парни активно закивали, подтверждая его слова. — А теперь пора отдыхать.

Они ехали в молчании. В доме их ждал тёплый ужин, приготовленный Аделаидой, и обеспокоенные расспросы Молли. Оливер, убедившись, что на окна в спальне мадам Лейфсон снова наброшены все защитные заклятья, пошёл в библиотеку и уселся за привычное вечернее дело. Он всегда подводил итоги дня и пытался переосмыслить полученную информацию. Чтобы она не мешала сну.

— А мне, наверное, стоит поучиться? — Женщина тоже поднялась в библиотеку и присела в кресло напротив него.

— Думаю, да, — согласился он с ней. А в мыслях решил, что всё же первое впечатление о ней было неверное.



Отредактировано: 02.04.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять