Рассвет. Начало.

Глава 1 Нишанта Лила Игры в кундже в конце ночи (3.24 – 6.00)

Стих 1

Радха с Кришной проснулись перед прекрасным восходящим рассветом. Их разбудили крики любимых попугаев, перья которых

были окрашены всеми немыслимыми цветами радуги, посланных одной из главных помощниц Их ближайшего окружения Вринда деви. Вставая с кровати, Они Оба, друг другу цитируют разные приятные и даже не всегда приятные для Них поэмы и стихи, негодуя на птиц в полной растерянности, волнении и тревоге, сильно беспокоясь что об Их встрече, могут узнать родственники. Но тем не менее, собравшимся Гопи и девочкам кинкари, Они радостно рассказывают, как устали от Своих любовных игр и совместного времяпровождения, наполненного ласками и нежностью друг к другу. А старая обезьяна Каккхати так же, подобно птицам, страшно пугает Обоих, сорвавшимися с ее искаженных волнением уст, словами, изобилующими тревоги и страха перед возвращением в деревню.
Что ждёт Их? А вдруг всем уже всё известно, что ночь Они провели вместе? Вернувшись в свои дома, уставшие от ночных любовных развлечений и забав, Они ложатся в свои кровати, охваченные глубоким чувством разлуки, мечтающие о новой скорейшей встрече и жаждущие всё большей и большей любви друг к другу.

Стихи 2-3

И видя, как быстро приближается неумолимо наступающий рассвет, Вринда деви взволновано приказывает Своим птицам немедля разбудить Радхику и Мадхусудану. Попугаи, обезумевшие от любви к своим возлюбленным, горят желанием петь и петь песни, переполненные премой, но, опасаясь Вринда деви и полностью послушные ей, не могут нарушить сказочной и волнующей тишины покрывающую лес. Они окружили всю кунджу и игриво переглядываясь друг на друга, на перебой, получив приказ, радостно начинают чирикать. Чирик чирик чирик ке хе!

Затягивая свою трель, звонкими голосами. Попугаихи запевают песни, скрывшись в сочных и ароматных гроздях винограда, свисающего с лоз, а их верные супруги и вечные спутники попугаи, вторят им, пытаясь украсить мелодии своих жён, выводя рулады своими басистыми голосами и низким, мелодичным, бархатным баритоном, цепко вцепившись своими лапками в веточки гранатовых деревьев, утяжеленными пурпурно красными и сладко пахнущими плодами. Кукушки же, покрытые красивой рябью коричневых точек со стоячими хохолками на головах и в обществе своих преданных подруг, скрывшись в гущах ярко - алых, с жёлто – зелёным оттенком плодов манговых деревьев, так же, вторят попугаям, своим сказочно прекрасным и завораживающе глубоким, оставляющим тепло и полное умиротворение в уме и сердце, раскатывающимся по всей округе КУКУ КУКУ КУКУ. Голуби со своими голубками, голова которых обрамлена блестящим, святящимся на солнце сизым отливом, распушив свои хвосты веером, любовно потираясь клювами друг о дружку, раздувая свою грудь и шею, начинают тоже вкрадчиво ворковать, выражая свою безмерную любовь и привязанность к Радхе Мадхаве, своими песнями, восседая на раскидистых ветках, красиво изогнутых во многих местах, деревьев Пилу.

Изящные и грациозные павлины, гордо вскинув свои головы, в великом танце любви к Своей обожаемой чете, распушив и потрясая своими хвостами, раскачиваясь из стороны в сторону и волнующе крича КЬЯУ КЬЯУ КЬЯУ, сгибают почти до земли, толстые ветви раскидистых кадамбовых деревьев, усыпанных ослепительно жёлтыми плодами, и именно они, занимают главное место в переливах птичьего хора, подобно дирижёру искусно управляющему своим оркестром.

Янтарно – жёлтые пчёлки с полосатыми брюшками и источающими аромат лесного, пьянящего, дикого, густого мёда, со своими возлюбленными в парах, жужжат, роясь вокруг лиан, окрашенных разными красками цветовых гамм обвивающие могучие, крепкие и массивные стволы, красивых и изогнутых деревьев, покрывающих густой, сказочной тенью весь лес Вриндавана. Они также создают томный гул, похожий на уходящую в даль тёплую, раскатистую низким глубоким тоном, летнюю, освежающую всё круг грозу, спасающую от из изнуряющей всю округу нестерпимую жару. И бесконечно красивые, ярко – пёстрые, одаренные всеми благословениями матушки природы, крикливые и горластые петухи, оглашают своим разрезающим пространство – долгим и пронзительным, но в тоже время сладким и привлекательным КУ КАРЕКУ КУ КАРЕКУ КУ КАРЕКУ.

Стихи 4-5

Пчёлы сбившись вместе и сгрудившись в неописуемо привлекательные ряды и красиво расположенные группы, похожие на орнамент богато расшитого ковра и желающие вкусить нектара с каждого благоухающего особым ароматом цветка, совсем голодные, с пустыми животиками, издают затяжной и сводящий с ума разрывающий сладкую утреннюю тишину загадочного леса гул- зов, глубоких насыщенных тонов, переливающихся с верху вниз по музыкальным октавам, напоминающий благоприятную - мангала, белую, на ощупь прохладную и гладкую как лёд, наполненную Божественными звуками раковину, самого красивого и обаятельного, во всех трёх мирах - Бога любви Камадева.

В волшебные красоты роще, наполненной обвивающими могучие стволы высоких и статных как гранитные колонны деревьев, неописуемо чарующими изогнутыми через каждое не большое расстояние, наполненные разными цветовыми оттенками, вьющихся, создающих гармонию и красоту цветущими и усыпанными от большого до малых размеров соцветиями и бутонами лианами, есть мягкое ложе из водяных и земляных лотосов всех видов красок и ослепляющих глаз нежных насыщенных тонов. И сладкие переливы жужжания великих преданных Кришне пчёлок, похожие на тонкий и завораживающий слух и сердце хрустальный, небесный перезвон цимбал

обвораживающего райского Бога Камадева – полностью приведя в чувства наших возлюбленных Радха Мадхаву, слегка растревожив Их от сладкого пьянящего сна – полностью будят Их, поднимая с благоухающей ароматом свежих лотосов постели.



Отредактировано: 09.11.2022





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять