Разум бессилен перед криком сердца

67

Однако даже после разговора с отцом он не отступился от своей идеи тайно посетить оперу. Уже следующим вечером в весьма неприметном костюме он приехал в Ковент-Гарден. Стараясь не светиться, он укрылся в самом дальнем углу холла и принялся ждать.

Парочка появилась минут через пятнадцать. Увидев свою девушку, он чуть было не бросился к ней, но вовремя вспомнил о своей миссии. Выглядела она бесподобно — даже с ним она не одевалась так роскошно и со вкусом, хотя они так и не успели никуда толком сходить. На ней было длинное элегантное черное платье чуть ниже колена. Рукава и часть ткани на груди были покрыты блёстками, тот же узор был и на юбке. Укладка, макияж и сногсшибательные каблуки добавляли её образу утончённости и определённого статуса.

Гарри был в своём любимом черном костюме, под стать своей спутнице. До самого начала мероприятия они гуляли по холлу и о чём-то оживлённо болтали. Пару раз он шептал ей что-то на ухо, а она тихонько хихикала. Они прекрасно смотрелись — у Тома даже челюсть сводило от зависти, ведь ему приходилось прятаться за колоннами и цветами, чтобы наслаждаться этим зрелищем.

В целом вечер проходил спокойно. После первого акта оперы друзья провели перерыв в ресторанчике за бокалом вина и новыми разговорами. Ему даже удалось услышать часть одного из них:

Аннета:— Ты знаешь, для полного счастья не хватает только Тома.

Гарри:— Это точно. Жаль, что он ещё в Италии. Не звонил сегодня?

Аннета:— Нет. Может, и хорошо, что не звонит.

Гарри:— Почему?

Аннета:— Потому что он разговаривает со мной, как будто я совершила какой-то страшный грех, приехав сюда.

Гарри:— Он, к сожалению, не понимает, что спорт для тебя — как съёмки для него.

Аннета:— Увы... Мне так его не хватает, а в последнее время мы только ссоримся. Мне даже иногда кажется, что он уже не испытывает тех чувств, что были раньше.

Гарри:— Да ну, брось, это ты перегибаешь.

Аннета:— Надеюсь. Ой, уже третий звонок — идём в зал.

Том едва успел спрятаться, чтобы не попасться на глаза. После услышанного он чувствовал себя неловко и крайне глупо. Похоже, отец был прав — он вёл себя как кретин. Однако игра уже была начата, и нужно было довести вечер до конца.

Всё оставшееся время в опере он не замечал за друзьями ничего подозрительного. Окончательно расслабившись, Том даже немного послушал произведение искусства и мысленно пытался отвлечься от затеянной им интриги.

По завершении мероприятия Гарри с Аннетой вышли на улицу. Том следовал за ними, предполагая, что они пойдут по домам, но у них были другие планы.

Гарри:— Теперь ужин. Ты обещала, что пойдёшь со мной.

Аннета улыбнулась:— Идём.

Они неспешно направились к светящемуся вдалеке ресторану. Девушка взяла спутника под руку и что-то тихо говорила ему:
— Только давай Тому не будем говорить, что ходили вместе? Он не будет в восторге.

Гарри:— Хорошо. Значит, ты должна мне будешь чуть больше, чем ещё один ужин.

От услышанного Том чуть не споткнулся. Может, рано он расслабился? Больше он ничего не смог разобрать — они снизили голос и тихо шептались. Да и следить за ними на полупустой улице стало сложнее — пришлось отстать.

Попытавшись зайти за ними в ресторан, он столкнулся с сопротивлением охраны:
— Все столики заняты. Вас ожидают?

Том:— Нет, но мне нужно войти.

Охранник:— К сожалению, не могу вам помочь.

Том:— Может, договоримся?

Охранник:— Нет, сэр, я не могу вас впустить.

Том уже собирался искать другие пути, как к охране подошла девушка-хостес:
— Пройдёмте, вас ожидают.

Это было странно — ждать его здесь никто не мог. Пока девушка вела его по залу, он озирался в поисках Аннеты и не сразу понял, что уже стоит перед их столиком.

Надо было видеть лицо Тома, когда он увидел нас. Казалось, он пытался что-то осознать, но получалось плохо.

Аннета:— Привет. Какая неожиданная встреча.

Он нервно сглотнул:— Ну да... Весьма.

Гарри:— Да ты садись. Хорошо долетел?

Том присел рядом с братом, напротив меня:— Нормально. Вы знали, да?

Аннета:— О чём именно?

Том:— Да обо всём, с самого начала?

Я улыбнулась:— Знали. Ты же решил с нами поиграть — вот и мы решили не отставать.

Если бы он знал, как я злилась последние два дня! Мне тысячу раз хотелось позвонить и всё высказать. Но с другой стороны — мне так хотелось показать ему, как он глуп, и заставить почувствовать жгучий стыд, чтобы больше никогда так не поступал.

Правда, сейчас, увидев его наконец вживую, я едва сдерживала желание броситься ему в объятия. Мне так его не хватало, и вот он наконец здесь. Но нужно было держаться — чтобы закрепить успех.

Гарри внимательно наблюдал за девушкой, поражаясь её хладнокровию. Она спокойно ужинала, поддерживала светскую беседу, а потом весело попрощалась. Он понимал — здесь она была несокрушимой, но в номере наверняка развалится на части. Она тщательно продумала эту месть, чтобы наказать парня красиво и благородно.



Отредактировано: 29.06.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять