Глава 39
Глава 39
Лёгкий стук в дверь прервал их диалог. Предваряемый служанкой, в кабинете появился гость, которого Джулия явно не ждала. Её лицо сразу напряглось и помрачнело.
- Мистер Ноубл, разрешите представить вам мистера Сворда, - церемонно сказала она. Вошедший поклонился. – Мистер Сворд, разрешите представить вам мистера Ноубла, моего делового конкурента.
Мужчины холодно и церемонно раскланялись. Джулия, сочтя свою миссию выполненной, села. Молчание затягивалось. Но она не собиралась его прерывать: не она пришла в дом своего делового врага – он пришёл к ней. Она не хотела разыгрывать из себя прилежную хозяйку – она его не приглашала. Джулия ограничилась тем, что, изобразив на своём лице вежливое недоумение, ждала, кто же прервёт паузу. Подобное неприкрытое неуважение обескураживало и недвусмысленно давало понять, что гостю тут не рады.
Мистер Ноубл кашлянул, поёрзал на предложенном стуле и, слегка смущаясь своей роли и подобным ледяным приёмом, начал:
- Мисс Баттон, вы, несомненно, удивлены моим приходом. Однако у меня конфиденциальный разговор к вам по весьма щекотливому вопросу. И это я бы хотел оставить между нами…
- Мистер Ноубл, - начала Джулия. – Мистер Сворд оказал мне честь просить моей руки. И я, со своей стороны, оказала честь ему, согласившись с его предложением. Посему всё, что вы хотите сказать мне, можете говорить при нём. У меня от него не было тайн раньше и не хотелось бы, чтобы они были впредь. – Джулия подняла глаза и с нежностью посмотрела на стоящего рядом с её стулом Ричарда. Он взял её за руку и слегка пожал.
- Нет тайн? – вопросил мистер Ноубл, изобразив вежливое удивление. – Никаких?
- Совершенно. – Джулия спокойно посмотрела на него.
- Мадам, вы ставите меня в неловкое положение. – Мистер Ноубл покачал головой. – Мой разговор касается вашей недавней встречи с моим сыном и его поведения в отношении вас. Я не сомневаюсь, что мистер Сворд благородный человек. – Он вежливо поклонился Ричарду, получив в ответ настороженный кивок. – Но я вынужден просить вас уделить мне время наедине. Иначе неловкость моего положения скажется на моём красноречии.
Джулия улыбнулась. Столь витиеватое начало от столь серьёзного джентльмена обещало интересный разговор.
- Ричард, прошу вас, - обратилась она к мистеру Сворду. – Оставьте нас ненадолго.
Ричард кивнул и направился к двери. Джулия остановила его взмахом руки.
- Но будьте поблизости. Мы не закончили наш разговор.
Ричард удалился. Ему даже в голову не пришла забавность ситуации: Джулия, как королева на троне, раздавала указания и давала аудиенции.
Мистер Ноубл проводил его взглядом, успокоившись, откинулся на стуле, помолчал и снова прочистил горло.
- Мисс Джулия… Мисс Баттон, не так давно вы встретились с моим сыном, когда возвращались в Лондон. Вы были в весьма затруднительном положении. И мой сын не придумал ничего лучше, как воспользоваться им к своей выгоде в ущерб вам и собственной чести. Единственное, чем я могу оправдать его поведение, это тем, что по глупости он ввязался в спекуляции с земельными участками на юго-востоке Лондона. И как большинство недалёких людей, он потерял на этом слишком много. Но чтобы компенсировать это, а также ради того, чтобы я ничего не узнал о его потерях, он и решил уладить свои дела за ваш счёт. Весьма прискорбно для меня, потому что я рассчитывал, что воспитал достойного сына и разумного преемника своих дел…
- Мистер Ноубл, - прервала его Джулия. – Когда я заключала сделку, я делала это по своей воле и с открытыми глазами. Я была вправе установить любую цену или количество акций, или послать вашего сына ко всем чертям с его предложением. Но мы пришли к соглашению. И что сделано, то сделано.
Мистер Ноубл слегка поморгал, выбитый из колеи откровенностью и прямотой Джулии. А крепкое выражение из её уст заставило его усомниться в своём слухе. Он помолчал, приходя в себя, и продолжил:
- И тем не менее, я не считаю, что такой способ ведения дел приемлем мной или моей компанией. Поэтому я посчитал нужным вернуть вам ваши акции, столь недостойно полученные моим сыном от вас…
- Я не могу принять их, - вставила Джулия.
- Так же я возвращаю ваш с ним договор, - продолжил мистер Ноубл, как будто она его не прерывала, - чтобы вы могли распорядиться им по своему усмотрению. Уверяю вас, копии с него никто не делал.
С этими словами мистер Ноубл выложил на стол пакет с бумагами. Ошеломлённая Джулия машинально перебрала их, почти не вчитываясь в суть.
- Прошу вас внимательно всё проверить.
- Уверяю вас, это лишнее. Я не могу их принять. – И она решительно отодвинула от себя пакет.
- Я не сомневался, что вы так ответите. – Мистер Ноубл встал. – В деловых кругах о вас уже сложилась репутация как честного коммерсанта. Поэтому я приехал лично, чтобы переубедить вас. – Он насильно вложил пакет Джулии в руки и сжал их. Джулия машинально взяла пакет. – Я тоже ценю свою деловую честь. Поскольку хочу зарабатывать деньги, а не судиться. Репутация для меня важна, как для девушки её девственность в первую брачную ночь. – Лёгкий румянец едва коснулся его щёк. – И поскольку мой сын поступил необдуманно и неосмотрительно, заботясь о сиюминутной выгоде, как обычный торгаш на восточном суку, я пришёл сам исправить нанесённой моей репутации урон. Я не знаю, что вы могли слышать в связи с этим инцидентом, но я не хочу слышать ничего. Мы с вами честные игроки. И давайте честно придерживаться правил игры.
- Вы говорите о честной игре? – Джулия иронично улыбнулась. – А уводить из-под носа уже почти заключённый контракт – как это вписывается в представления о вашей чести?
- Игра есть игра, - слегка улыбнулся мистер Ноубл. – Но даже у самой жёсткой и беспринципной игры есть свои правила. Мой сын их нарушил. Я пришёл исправить. Не заставляйте упрашивать вас – это было бы неблагородно.
- Теперь вы ставите меня в неловкое положение. – Джулия нахмурилась. – Я вовсе не хочу, чтобы вы меня умоляли. Но прошу меня понять, я заключила с вашим сыном сделку не по принуждению. И пусть всё было оформлено небезупречно, я не имею к нему претензий. И не просила вас быть посредником в вопросе, который уже решён мной и закрыт. Со стороны это будет выглядеть странно, если я возьму документы назад.
- Я понимаю ваши сомнения, мисс. – Мистер Ноубл прошёлся по библиотеке. – Именно поэтому я тщательно следил, чтобы слух о постыдном поведении моего сына не разошёлся. О том, что ваши акции у него, знаем только он и я. С вашей стороны, я надеюсь, вы не ставили в известность кого бы то ни было.
- Только мистера Сворда. – Джулия отложила пакет и скрестила руки, серьёзно глядя на нахмурившегося мистера Ноубла. – Этому человеку я доверяю настолько, что согласилась выйти за него замуж, как я вам уже сказала.
- Хорошо, мисс. Я надеюсь на ваше благоразумие.