Разум и чувство

Глава 40

Глава 40

 

          Удовлетворённый вид Джулии, когда она открыла дверь кабинета, успокоил Ричарда, и он, протоптавший уже тропинку по ковру в коридоре, облегчённо вздохнул, увидев её лицо. Он сам не знал, чего вдруг испугался.

  • Мистер Ноубл был столь великодушен, что я упросила его о ещё одной милости: он останется на чай, - с улыбкой сказала Джулия. – Я предупрежу прислугу, а вы, пожалуйста, проследуйте в гостиную.

          Она направилась по коридору, слегка пожав руку Ричарду, как бы говоря, «потом всё объясню». Ричард, пытаясь освоиться со своим новым положением хозяина этого дома, повёл неожиданного гостя, на ходу пытаясь нащупать нить беседы. Но мистер Ноубл был холоден и строг. Он весьма неохотно отвечал на вопросы, казалось, погрузившись в свои мысли.

          Миссис Баттон выйти отказалась наотрез, надменно заявив Джулии, что ей нечего делать в обществе неблагодарной дочери, распутного аристократа и презренного торговца. Джулия не стала указывать матери, что та сама жена и дочь обычных эсквайров, и ещё не так давно вела себя совсем не целомудренно. Всё же дочерняя покорность, несмотря на оскорбления матери, была ей присуща. Она лишь хотела спросить, не подать ли ей чай в комнату.

  • Нет! – с надрывом сказала миссис Баттон. – Ты слишком хорошо дала мне понять, что я в собственном доме всего лишь гостья. И не имею права что-то хотеть. Я буду молиться о том, чтобы господь укрепил мой дух в этом испытании. – Она набожно сложила руки и возвела очи горе. – Чтобы он смягчил твоё сердце и направил тебя по стопам добродетели. Бойся искушения, дочь моя! – театрально простирала она руки к дочери. – Дьявол может таиться и под самой привлекательной личиной. Ты же падаешь всё ниже! Ты занимаешься богомерзкими делами, к которым женщина даже касательства иметь не должна! Ты поддаёшься обольщению и соблазну распутника! Берегись, дочь моя! У тебя ещё есть время спасти душу!
  • Обольщению и соблазну? Этот, как вы выразились, распутник предлагал мне законный брак. И я дала на него согласие. В чём вы видите здесь грех?
  • Легкомыслие его поведения должно было бы заставить тебя задуматься о серьёзности его предложения! Ты излишне легковерна, дочь моя! Он обманет тебя, как до этого обманул Милисент!
  • Вот уж не надо говорить тут о Милисент, матушка! – воскликнула Джулия. – Эта лицемерка сама вешалась ему на шею. И наверняка сама пустила слух об их скорой свадьбе. И уж не ей горевать по поводу нецеломудренного поведения: Ричард ни разу не повёл себя с ней так, чтобы запятнать её невинное имя. Да и разве не она сама посещала дом сэра Сворда, когда её туда не приглашали?
  • Эта глупышка возомнила, что честь отца сможет защитить её честь, попранную сыном! – не слыша Джулии, вещала миссис Баттон. – Но отец оказался ещё более мерзким человеком, чем сын! Этот любострастник и безбожник посмел выставить нас вон, как какую-то прислугу! Бог покарает его за его грехи! Его самого и его недостойного сыночка! И тяжесть греха падёт на потомков! И на тебя, если ты свяжешь с ним свою судьбу! Молись! Молись, дочь моя! Ибо на тебе такие грехи, которые я отмолить не смогу, даже, если бы сутками стояла на коленях! Спасай свою душу! Отрекись от мирских соблазнов, коим ты сейчас подвержена!
  • Вы предлагаете мне уйти в монастырь? – с холодным бешенством спросила Джулия, утомлённая бессмысленной проповедью.
  • В твоём случае это было бы самым лучшим выходом! – возопила миссис Баттон. – Ты погрязла в грехах! Непокорная, неблагодарная дочь! Жестокосердная, эгоистичная, бесчувственная и бессердечная! Безбожная женщина – ты остаток дней должна провести в покаяниях! Твои недостойные занятия отражаются и на нашей репутации, мисс, - наставительно говорила миссис Баттон. – Мне стыдно говорить соседям, чем вы заняты и где пропадаете. А эта недостойная поездка в Париж? Да ещё в обществе мистера Сворда, первого распутника Лондона! Какой позор! И чем вы там занимались? С чем приехали? Все эти недостойные людишки с их мерзкими делами! А вы – дочь дворянина! Торговка! Стряпчий! Какой ужас! И это поведение дочери  почтенного всеми уважаемого эсквайра! Женщины! Это немыслимо! Неслыханно! Нам уже отказали в четырёх домах. Чего вы добиваетесь, мисс? Если ты с твоим вздорным и упрямым характером никогда не выйдешь замуж – это ужасно. Но ты прокладываешь такую же судьбу своей сестре! А у неё есть все шансы сделать хорошую партию! Возьмись же за ум – прекрати терять своё достоинство среди отребья! Пожалей хотя бы остатки нашей репутации!
  • Нашу репутацию в разное время порочили все, кому не лень. Я же преумножаю наше состояние. Или вы не знаете, что чем больше у девушки приданое, тем меньше смотрят на её репутацию и пересчитывают предков?
  • Боже милостивый! Что ты говоришь!
  • Я говорю, что я не оставлю своих занятий до тех пор, пока деньги, которые я зарабатываю тяжким трудом, не заткнут рот сплетникам и не лишат памяти злоязычников. Пока будут живы истории ваших похождений и женитьбы брата, обстоятельства смерти отца и развязное поведение Милисент, я буду преумножать наше состояние тем способом, каким сочту нужным. И мне глубоко безразлично мнение посторонних людей, которые меня не знают и единственное занятие которых – перемывать кости соседям. И я стараюсь ради вас и Милисент, чтобы ублажить таковых недостойных людей, к мнению которых вы почему-то прислушиваетесь.

          Миссис Баттон потрясённо открывала рот, напоминая рыбу, выброшенную на сушу. Её лицо пошло пятнами, грудь начала тяжело вздыматься, а глаза сверкать.

  • Неслыханно! – вскричала она, судорожно обмахиваясь платочком. – Какая наглость! Какая дерзость! Какое унижение! Какое недостойное поведение! Какой ужас, что умер ваш отец, а я дожила до такого позора! Что я дожила до того, что собственная дочь меня в грош не ставит! Что она смеет рассуждать сама, игнорируя наставления матери! Что настолько забыла дочерний долг, что смеет указывать и дерзить матери! О небеса! За что мне это!



Отредактировано: 21.11.2021





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять