Глава 46
Подъезжая к Уоркингу, минуя свою усадьбу Уиллидж, куда она отправила свою мать и сестру, Джулия обнаружила странную тишину, а маленький домик, в котором она жила раньше, оказался занят чужими вещами. Замурзанная девушка, выполнявшая роль служанки, сообщила, что дом принадлежал управляющему, в котором он сдаёт комнаты всем желающим вне зависимости от того, чем они будут в них заниматься. Это взбесило Джулию: она не продавала и не дарила свой дом кому бы то ни было, и тем более не давала распоряжений превращать свой дом в гостиницу. Недрогнувшей рукой выкинув чужие вещи из своей комнаты, Джулия, даже не передохнув, направилась к заводу. Ричард поспешил за ней, оставив слуг разбираться с их вещами. Питер и Том, едва приехав, улизнули по своим делам, предварительно проинформировав Джулию о месте расположения апартаментов управляющего. На заводе возмущённую Джулию встретил какой-то клерк в очках и с кипой бумаг. Он важно сказал, что управляющий в данный момент отсутствует. Если леди что-то хочет ему сказать, пусть запишется на приём. Это окончательно вывело её из себя и она, не слишком выбирая выражения, сказала, что она сама спишет и его, и управляющего. Оставив клерка с разинутым ртом стоять и пялиться ей вслед, Джулия чуть не бегом помчалась к дому управляющего. Ричард неодобрительно покачивал головой, еле поспевая за ней.
Дойдя до дома управляющего, Джулия неприятно поразилась: выровненные замощённые дорожки вели к дому, который оказался в полтора раза длиннее и на этаж выше того, что помнила Джулия. Кованые ворота и большой сад довершали картину.
Толкнув калитку и пройдя по дорожке, Джулия наткнулась на запертую дверь. Закипая, она обошла вокруг дома и обнаружила своего управляющего – довольно молодого худощавого человека со светлыми прямыми волосами и весьма обычной физиономией, - развалившегося в кресле с сигарой и рюмкой коньяка. Початая бутылка стояла рядом. Невдалеке подрезал кусты мужчина, в котором Джулия с удивлением узнала одного из мастеров, обслуживавших паровые котлы. Едва сдерживаясь, она подошла к управляющему и без предисловий и полагающихся по этикету вопросов о здоровье и погоде, даже без холодного приветствия резко спросила:
Дональд Авид посмотрел на неё, лениво встав с кресла и, подойдя, нарочито долго затянулся, выпустив дым ей в лицо. Джулия поморщилась.
Подобное хамство возмутило Ричарда, стоявшего позади Джулии. Он уже ринулся было надавать по физиономии нахалу, но Джулия опередила его. Она шагнула к креслу и, схватив за грудки управляющего, резко поставила его на ноги. Её лицо застыло от бешенства, а глаза метали молнии.
Дональд Авид с достоинством оправил костюм, и хотел было уже что-то сказать Джулии, как голова его резко дёрнулась: глухой шлепок, и на его левой щеке краснело пятно.
Джулия остановилась, тяжело дыша. Ричард смотрел на свою всегда спокойную и холодную новоиспечённую жену, раскрыв рот. Пришёл в себя и Дональд Авид. Он мрачно смотрел на неё.
Джулия развернулась и со всей силы ударила наглеца в живот. Тот согнулся, а она, взяв двумя пальцами его за подбородок, подняла его голову, слегка наклонившись к его лицу.
Она резко отпустила подбородок управляющего, от чего тот непроизвольно мотнулся, и направилась к выходу.
Джулия резко развернулась. Секунда свиста, и между ботинок управляющего завибрировала ручка кинжала. Тот изумлённо смотрел на неё, потом поднял глаза на Джулию.
#3860 в Разное
#1488 в Драма
#39487 в Любовные романы
#749 в Исторический любовный роман
равнодушие, любовь, отношение. настоящее...
16+
Отредактировано: 21.11.2021